Ксюшкино чтение от полутора до двух: Книги на сон и Переводные стихи

Nov 18, 2014 01:53

я тут внезапно поняла, что ничего не писала про наше чтение старше полутора лет. а нам вот уже два с половиной скоро будет. и я почти ничего не помню - из того, что читалось с полутора до двух. так что, скорее всего, этот пост будет лишен подробностей - а я с этих пор постраюсь писать регулярнее.


это - то, что мы читали на ночь.
Дядя Амос ищет работу - удивительная книга, мимо которой я чуть не прошла. стиль иллюстраций меня в первый момент несколько смутил - какой-то он слишком блеклый. ох! наилиричнейшая история, и иллюстрации - ей под стать. когда Ксю (ей не было и двух), при сборах на прогулку процитировала, что она "нетерпеливо топталась на месте" (цитата из Дяди Амоса) - я оценила также, как пополнился наш словарный запас :))
Спокойной ночи, Солнышко! - мне очень нравится сам формат книги: тот же, что и у Желудь и дуб. Получается этакая книжка-игрушка, где странички сначала составляют солнышко, а потом месяц.
Миша ищет ночлег - книжка, которую мы получили в подарок по прошлогоднему новогоднему книгообмену от наших друзей из Харькова. простая история с волшебными иллюстрациями. сначала текст был для Ксю длинноват, но ближе к двум годам она все чаще и чаще сама выбирала эту книжку для засыпательного чтения.
Что бы ни случилось - история от автора Непогоды (которую мы нежно любим и по сей день). возможно, эту книжку многие считают необязательной, но Ксюшка к ней как-то сильно прикипела. прежде всего, у нас в какой-то момент увеличилось количество дней непослушания, когда "в этот вечер малыш ужасно расстроился,/ он рвал и метал, никак не мог успокоиться..." :(( и когда Ксю начинала вести себя таким вот образом, мы переглянувшись с ней, начинали этот диалог: "в этот вечер малыш ужасно расстроился?" - и Ксю утвердительно кивала головой. и честно пыталась объяснить, в чем причина ее расстройства. и часто - даже могла. так что эта книжка здорово помогла нам в проговаривании наших проблем.


переводные стихи
Всех любимей - ты: это наш супер-хит! учитывая, что первые выученные наизусть стихи были именно из этого стихотворного сборника ("купите мне собачку с виляющим хвостом", "порой, когда я сильно падаю - сама себя совсем не радую", "купили мне-купили мне большущие ботинки..."). мне очень нравятся иллюстрации - они настолько яркие и радостные, детские и живые - для меня это идеальное сочетание текста и иллюстрации.
Храбрый Пушок ростом с вершок: здесь я обожаю перевод Марины Бородицкой. и иллюстрации, конечно, прекрасны - ведь это все-таки книжка-картинка. здесь Ксю тоже поражала всех всех чтением наизусть: особенно, когда произносила сложные заморские имена собак типа "Поликсена". ну и в принципе - способность упомнить все эти собачьи клички в сочетании с характерными особенностями каждой собаки. но особенно Ксю с самого начала любила это "домой, домой - и в свой уголок!" - которое часто произносила при окончании наших прогулок. ну и любимый герой "местный котяра по кличке Бандит: когти, шрамы, зловещий вид" - Ксю обожает диким голосом (с моими интонациями, ага :) - голосить: "умрщррряу!" - сказал Бандит" :)) ну и сама история с повторами (когда по очереди перечисляется все большее количество героев) Ксюшке очень нравится.
Тишка-плутишка: тоже замечательный перевод Марины Бородиной. но здесь нет каких-то особо полюбившихся отдельных моментов.

Ксюшкины книги, год-два, узелок на память, детское

Previous post Next post
Up