"Аэропорт", "Наши" и литовский день Книгоноши

Mar 17, 2017 08:37

16 марта в Литве отмечают День книгоноши - в память о контрабандистах, противостоявших империи после запрета на любые издания литовским шрифтом. Сорок лет, с 1864 по 1904, они сопротивлялись русификации, подвергались за это арестам, тюремным заключениям и ссылкам в Сибирь. Самый известный книгоноша - Юргис Билинис, это его день рождения сегодня. Юргис в одиночку и с сообщниками умудрился распространить чуть ли ни половину всей контрабандной литературы, посвятив этому всю жизнь. А всего за годы запрета печати латиницей было издано шесть миллионов экземпляров запрещенки, причем только десятую часть из них смогли обнаружить и изъять власти.



Ко Дню книгоноши мы впервые купили книги на литовском. Себе - «Mūsiškiai» («Наши») Руты Ванагайте, друзьям - «Oro uostas» («Аэропорт») Сергея Лойко.

Обе книги тяжелые.

За первую от автора отвернулась половина родственников и друзей - Рута написала об участии литовцев в Холокосте. Книга вряд ли будет переведена на русский, и русских журналистов автор опасается, но многое можно узнать из интервью, которое Ванагайте дала белорусскому изданию tut.by. В конце беседы Рута сама задает вопрос, показав на фото двух юнош с обложки: «кто из них еврей?». И сама же отвечает:

«Человек слева два раза представлял Литву на Олимпийских играх - на велогонках. Значит, он был “достаточно хорош” для нас, чтобы Литву представлять, но недостаточно хорош, чтобы жить. А человек справа руководил карательным батальоном, на его совести где-то 70 тысяч жизней. Выглядят, как два брата… Но люди говорят: это не наш, потому что он еврей, и это не наш, потому что он убийца. А правда в том, что оба - наши…»

Фотовыставку автора другой книги в Москве разгромили вандалы. Он снимал “киборгов”, защищавших донецкий аэропорт. В книге много документальных фото, а вот сам текст художественный. Сергей был военкором в Ираке и Афганистане, Чечне, Абхазии и Нагорном Карабахе, но только российско-украинская война произвела на него такое впечатление, что он решил написать о ней роман. В своем интервью «Свободе» Лойко говорит о своей позиции так:

«Журналист должен быть не за какую-то из сторон, он должен быть за правду. И если правда на одной из сторон, как в этом конфликте… В этом конфликте нельзя сказать "чума на оба ваших дома", здесь этого нет, здесь абсолютно точно виновна одна сторона. (...) Журналисту в данном случае трудно казаться независимым, если он хочет правдиво отражать события. Говорят: "вы - проукраинский" или "вы - пророссийский". Я не проукраинский и не пророссийский. У меня в этой книге есть эпизод, когда украинский спецназовец жестоко пытает какого-то сельчанина. Он совершенно сошел с ума от войны, только что был обстрел, погибли его люди. И он хватает первого попавшегося местного жителя, начинает его пытать ножом, думая, что тот - корректировщик огня. Это я видел своими глазами. Если бы я видел еще что-то ужасное, я и об этом обязательно рассказал бы. Я также видел ужасные вещи с другой стороны. Но Украина ведет оборонительную войну.»

А пока мы любовались литовским шрифтом, на нашем огороде совершилось чудо!



Отменивший запрет на латиницу Николай II заглянул к нам, правда по другому поводу… Об этом - уже завтра.

Оригинал взят у roman_i_darija в Пара покупок ко Дню книгоноши

Previous post Next post
Up