(Untitled)

Feb 13, 2015 11:28


Read more... )

Leave a comment

hanop October 29 2015, 11:32:24 UTC

Не пойму только, он жид по отцу или по матери?

По матери, по отцу, по дѣду, по прадѣду.
Очевидно, вы очень хорошо это знаете - только по матери можно стать жидомъ, но это сегодня такъ. А какъ же было тогда вамъ и мнѣ не вѣдомо. Напримѣръ, въ Евангеліи отъ Матѳея въ самомъ его началѣ ловко приклеили длинную «родословную» Іосифа - отчима Исуса Христа и, исходя изъ этого, нагло брешутъ объ принадлежности Исуса Христа къ жидамъ подъ италіянской кличкой - «ebrei», но такой клички у жидовъ больше нѣтъ ни въ одномъ языкѣ, вотъ объ этомъ всѣ жиды «забываютъ» упоминать.
Маçоны = жиды = «ebrei» = іуды-юды.
Çç - лишь подчеркиваетъ иностранное происхожденіе слова, а по русски - каменьщики.

Для того чтобы точно установить «національность» Петра І надо бы заглянуть въ его совецкій внутренній паспортъ. Иначе какъ же это узнать? Другого способа я не знаю. Вы знаете?!


Reply

rozmysl October 29 2015, 14:45:24 UTC
Другой способ - конечно знаю, думать головой, а не задницей!
Или по-английски, Use your brain. (По-русски стилистически точнаго перевода нѣт).
Бланк паспорта, похоже, фото настоящаго, с затертыми на компьютерѣ надписями, но проблема в том, что вмѣсто строчных букв в настоящем бланкѣ буквы заглавныя. То есть халтура.

Насчет седильи интересно. Получается, ее надо вставлять и в других словах, таких как интереç, çпецiальный, çтреççовый? Вот это мнѣ особенно нравится: çтреççовая çитуацiя!

А как быть с французскими словами, которыми в русском языкѣ называется почти все?

Reply

hanop October 30 2015, 11:34:09 UTC

Бланк паспорта, похоже, фото настоящаго, с затертыми на компьютерѣ надписями, но проблема в том, что вмѣсто строчных букв в настоящем бланкѣ буквы заглавныя. То есть халтура.

Внутренніе совецкіе паспорта - это точно халтура, ихъ нигдѣ въ мірѣ нѣтъ, ибо они не нужны. Но, ввели ихъ жиды и только въ СССР для того, чтобы раздѣлить насъ всѣхъ по этой графе - «национальность» и для того, чтобы укоренить жидовъ въ СССР подъ италіянской кличкой - «ebrei»; напримѣръ, въ англійскомъ нѣтъ сей клички, въ другихъ языкахъ тоже нѣтъ, такъ что вотъ она - халтура: jew, juif, jude, jidan, żyd, žid…

Переводъ съ французскаго:
Situation - положеніе, ситуація, обстановка, расположеніе, мѣстоположеніе, состояніе.
Выбросимъ двѣ буквы і u - очевидно, это слово сдѣлано изъ слова station - станція, то есть слова изъ перевода- расположеніе, мѣстоположеніе.
Станція - отъ русскаго слова стоять: stop отъ слова стопа.
Stressant - стрессовый отъ слова stress.
Что такое стрессъ? Это встряска - нервное потрясеніе.
Spécial - спеціальный, особый.
Есть такое слово въ славянскихъ языкахъ - спесивый, спесь.
Ну, а слово интересъ - intérêt вы ужъ сами разберите, если у васъ есть хотя-бы двѣ извилины. Или помочь?
Intérêt - интересъ, заинтересованность, польза, расчетъ, участіе, процентъ.
Тутъ вообще всё просто - in térêt - тереть, - вытирать слезы кому-нибудь - проявить участіе.

Use your brain - шевели мозгами, включай мозги, если они имѣются въ черепѣ, конечно.

А как быть с французскими словами, которыми в русском языкѣ называется почти все?

А никакъ не быть, это наглая ложь, настырно вдалбливаемая русскимъ дѣтямъ жидами со школы на ряду съ внутренними паспортами и графой «національность», которую давно отмѣнили, такъ какъ она прочно сидитъ въ пустыхъ черепахъ совковъ, она уже сдѣлала свое чорное - сатанинское дѣло для жидовъ.

Вамъ срочно необходимо прочитать такія книги - «Славянорусскій корнесловъ» А. С. Шишковъ.
Изъ современниковъ «5 сенсаций»; въ сѣти можно безплатно скачать обѣ книги.


Reply

rozmysl October 30 2015, 16:31:19 UTC
"Это наглая ложь, настырно вдалбливаемая русскимъ дѣтямъ"

Похоже, вы просто не знаете французскаго.
Тогда вам срочно необходимо полистать любой Словарь иностранных слов.
Вот начало списка французских слов, без которых сегодня немыслим ни один день в жизни русскаго человека, навѣрное, даже монаха. Уж лампочка, хотя бы и керосиновая, есть в каждой кельѣ, а без лампочек жизнь немыслима уже лѣт 150.

Ну вот как по-вашему, лампы, это жиды заставили русских французским словом называть? Или как-то все-таки без жидов обошлось? А апельсин тоже жиды придумали?

А как по Шишкову слѣдует называть автомобиль? Самобѣг, или, может, колымаг?

абажур
абрикос
абсурд
авангард
аванс
авантюра
авиация
автобус
автомат
автомобиль
автономный
автор
авторитет
агент
агрегат
агрессiя
агроном
адвокат
администрацiя
адмирал
адрес
азарт
азот
акварель
акварiум
аккомпанемент
аккордеон
акробат
актер
активный
акцiя
алименты
аллея
альбом
альтернатива
анализ
аналогiя
анекдот
анкета
ансамбль

Дальше сами продолжайте, если хотите.

Reply

hanop October 30 2015, 16:44:29 UTC

Вот начало списка французских слов, без которых сегодня немыслим ни один день в жизни русскаго человека, навѣрное, даже монаха. Уж лампочка, хотя бы и керосиновая, есть в каждой кельѣ, а без лампочек жизнь немыслима уже лѣт 150.

Всѣ эти слова или почти всѣ, разобраны у А. С. Шишкова, такъ что я не буду повторятся, вы ужъ сами почитайте, если хотите.

Церковная лампада - это тоже хранцузское слово?

А как по Шишкову слѣдует называть автомобиль?

А какъ по хранцузски - мотать - мотовило?

У васъ же всё вотъ такъ всегда - ворованное-прихватизированное, какъ и ваша штопанная нацъанальность съ ворованными языками, исторіей и прочими жидовскими баснями изъ паспортной графы СССР - «национальность», поддѣланой библіей и т. д. и т. п.


Reply

rozmysl October 30 2015, 17:11:52 UTC
Церковная лампада - это тоже хранцузское слово?

Лампада слово греческое, но лампа заимствована непосредственно из французскаго, потому и лампа, а не лампада.
А вы что, не видите принципiальной разницы между лампой и лампадой?
Потому и потребовались различные слова, что устройства эти совершенно разныя.

Насчет производства французских слов из русских, как вы себе представляете это происходило? Французскiе слова в русскiй язык внѣдряли дворяне и интеллигенцiя, и механизм этого совершенно понятен.
А кто заставил бѣдных французов использовать исковерканныя русскiя слова? Французскiе дворяне и интеллигенцiя русскаго языка совершенно не знали, в отличiе от наших, всѣх без исключенiя говоривших по-французски.
Ну и простѣйшая провѣрка, это выяснить, гдѣ данное слово появилось в печати раньше. Если бы слово интерес появилось вначалѣ у нас, а потом во Францiи, то были бы какiя-то основанiя для ваших утвержденiй. Или если бы лампы появились сначала у нас, а так, что вы думаете, французы когда не знали, как называть лампы, полезли в словарь церковно-славянскаго языка, нашли там слово "лампада" и стали его использовать?

Мнѣ самому очень не нравится то, что произошло с русским языком, но то, как вы высказываете свои взгляды, вызывает отторженiе и вредит самому вашему дѣлу.

Reply

hanop November 1 2015, 16:56:51 UTC

Мнѣ самому очень не нравится то, что произошло с русским языком.

Не лгите, если бъ вамъ не нравилось, то вы бы писали правильно, а такЪ вы четко всѣмЪ показываете: молъ, одобряю орѳографическую реформу жидовъ отъ 1918 года.

Слушая ТВ и, переписавъ оттуда добрую часть «Словаря иностранныхъ словъ», я понялъ, что онъ замѣняетъ нынѣ словари Даля и Ожегова. Это, видимо, осознанный злой умыселъ жидовъ.
Массовое замѣщеніе отечественныхъ понятій импортными не объяснить небрежностью, безалаберностью или неразборчивостью къ нашему языку (сознанію); я попробовалъ такъ писать, но безъ словаря это невозможно сдѣлать, пришлось съ начала написать по русски, а потомъ перевести половину словъ, очевидно, жиды такъ и дѣлаютъ.

Раковыя клетки сами по себѣ безвредны. Однако, размножаясь, они вытѣсняютъ жизненно важныя части тѣла, подавляютъ ихъ, и человѣкъ гибнетъ. То же самое происходитъ и съ сознаніемъ. Отдѣльно взятыя импортныя слова безвредны, они могутъ «демонстрировать амбиціозную эрудицію интеллектуаловъ». Но въ огромныхъ количествахъ импортныя понятія, какъ раковая опухоль, замѣщаютъ русскія слова и подавляютъ сознаніе.

Reply

rozmysl October 30 2015, 17:14:58 UTC
И при чем тут паспорт Брежнева? Вы что его, на аукцiонѣ купили? Поздравляю!
У кого у вас? Вы что, видѣли графу моего совѣтскаго паспорта? Вы, кажется, заболѣли, милостивый государь.

Reply

hanop October 31 2015, 12:02:49 UTC

Еще пару словъ разберу вамъ на части - autobus - AUTO-BUS-Bus прочтите по русски сей курсивъ: визъ → возъ, повозка, возить, то есть автовозъ, авто-ауто отъ мото-мотать - мотовило → MOTOBulo.

Absurd - абсурдъ, ерунда, вздоръ, чушь, чепуха, глупости.

Тутъ сложно, но можно - возьмемъ слово: вздоръ - ABSURD → переставимъ буквы → BSDURA или BS DURA - дура, съ дуру, всдурить.

П. А. Лукашевичъ назвалъ это - „Чаромутіе“ - книга такъ и называется.

Reply

hanop November 5 2015, 21:22:56 UTC


лампа Лодыгина.
11 іюля 1874 года россійскій электротехникъ Александръ Николаевичъ Лодыгинъ получилъ патентъ за №1619 на нитевую лампу. Для нити накала онъ использовалъ угольный стержень, помѣщенный въ вакуумированный сосудъ.

Въ 1875-1876 годахъ русскій электротехникъ Павелъ Николаевичъ Яблочковъ, работая надъ «электрической свѣчой», открылъ, что каолинъ, который онъ использовалъ для изоляціи углей свѣчи, электропроводенъ при высокой температурѣ. Послѣ чего онъ создалъ «каолиновую лампу», гдѣ «нить накала» была изготовлена изъ каолина. Особенностью данной лампы было то, что она не требовала вакуума, и «нить накала» не перегорала на открытомъ воздухѣ.

Reply

rozmysl October 30 2015, 16:38:18 UTC
Внутренніе совецкіе паспорта - это точно халтура...

Нѣт, халтурная работа это то, как над данным сканом поработали.
Уж заглавныя буквы строчными замѣнить, это надо умудриться.

Reply

hanop October 31 2015, 09:38:10 UTC


Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп
Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя.

Aa Bb Dd Ee Gg Hh Ll Mm Nn Qq Rr Tt Uu
→ Cc Ii Ff Jj Kk Oo Pp Ss Vv Ww Xx Yy Zz

Αα Γγ Δδ Εε Ζζ Ηη Μμ Νν Ξξ Σσς Υυ Ωω
Ββ Θθ Ιι Κκ Λλ Οο Ππ Ρρ Ττ Φφ Χχ Ψψ

Reply


Leave a comment

Up