А ты совсем не изменился

May 03, 2010 14:44

О чем люди, когда говорят, что кто-то поменялся или не изменился? Я тут посмотрел на эту тему с точки зрения ролей.

Получается, «ты совсем не изменился» можно перевести так: «в моей матрице я воспринимаю тебя, как все ту же роль». Тогда это скорее показывает, что говорящий сидит все там же и для него ты не поменяешся, пока не начнешь делать что-то реально противоречащее целям той «своей» роли. И как бы ты сильно не менялся в других отношениях останешся, с точки зрения этой матрицы, неизменным. Или так: «мне кажется, что ты все в той же роли, в которой был раньше». Ага, это уже совсем про другое. Тут говорящий оценивает позицию в твоей, а не в своей игре.

А «ты очень поменялся» может быть как -- «ой у меня сменилась матрица и теперь я не могу вот так даже сразу подобрать для тебя роли», так и «о, у тебя сменилась роль в твоей игре или даже игра поменялась, надо же».

Если воспринимать эти высказывания без такой расшифровки, степень бредовости зашкаливает.

И рассуждения о том, что все люди меняются или наоборот никогда не меняются, рассмотренные с этой стороны тоже обрастают двойным дном.

роли, с блондинко

Previous post Next post
Up