פארטייטשט און פארבעסערט

Nov 18, 2016 10:22

Оригинал взят у xaxam в פארטייטשט און פארבעסערט

Филологическое
Сегодня я услышал историю, незнание которой заставило меня краснеть за все бесцельно прожитые годы.

Оказывается, сочинения Шекспира нашего Вильяма переведены были в 19-м веке на все языки, в том числе на идиш. Издание было опубликовано с подзаголовком "Переведено и улучшено". С тех пор выражение "фартайтшт ун фарбесерет" стало мемом. А я, лох позорный, не знал!

♣ Когда вы не сможете прочесть эту надпись здесь, вы сможете всегда её прочесть тут. А Оккам пусть бреется сам своей бритвой.

2016, хахам, перепост, прикол

Previous post Next post
Up