Уважаемые, читатели! Я не претендую на абсолютное знание персидского языка (фарси), но того материла, который я публикую ниже, мне вполне хватило для того, что бы без проблем объехать половину Ирана. Буду публиковать по частям. Кому интересно, следите за следующими сообщениями. Итак начнем.
Краткая грамматика:
1.Буква ﺍ (алеф) читается кратко и смягченно. Похоже, как в русском языке в словах мяч, часть. Все начальные гласные буквы пишутся с помощью алеф. В середине слова буква алеф не пишется.
2.Буква آ - алеф-мадда читается более похоже, как длинное «о». В разговорнике она обозначена, как «о». В середине слова она обозначается без черточки «мадда» сверху, как обычная алеф, но читается ближе к длинному «о».
3. Согласные звонкие звуки не оглушаются.
4. Буква و (вов) в начале слова и между гласными читается, как «в». Между согласными и в конце слова, как «у», «о», «оу».
5. Звуки «ш» и «ж» всегда произносятся мягко.
6. Ударение, как правило, падает на последний слог.
7. Множественное число образуется при помощи суффикса «-хо». Для одушевленных предметов только с помощью суффикса «-он».
8. После слова «чанд» (сколько) и после числительных употребляется единственное число.
9. Слова связываются в одно сочетание при помощи суффикса притяжательности «-е» (после согласных) и «-йе» (после гласных). Например: дар-е хоне (дверь дома), хоне-йе педар (дом отца). Этот же суффикс используется в словах - указателях местоположения.
10. Прилагательные присоединяются также. Например: нон-е тозе (свежий хлеб), нон-е гярм-е тозе (свежий теплый хлеб).
11. Прилагательные ставятся после существительных и суффикса «-е» или «-йе». Впереди существительного ставится только прилагательное в превосходной степени. Например: бозоргтарин хоне (наибольший дом).
12. Сравнительная степень обозначается суффиксом «-тар». Превосходная - суффиксом
«-тарин». Прилагательные в превосходной степени ставятся перед существительным, а сравнительной после.
13. От слова «хороший» степени сравнения образуются не поправилам: хуб - бехтар - бехтарин.
14. Слово «чизи» (что-то) ставится перед глаголом, в случае отрицательной формы глагола его переводят, как «ничего».
15. В разговорной речи долгий гласный алеф-мадда (о) перед носовыми буквами «н» и «м» произносят, как звук «у». Например: михонам - михунам (я читаю), хоне -хуне (дом).
16. В разговорной речи краткая связка «-аст» и личное окончание 3 л. ед.числа «-ад» произносятся, как «-е». Пример: дорост-аст =доросте (правильно), дорад =доре (он имеет), михонад =михуне (он читает).
17. Послеслог «-ро» обозначает определенный, а не к-л. предмет.
18. Звук ـق обозначен в этом разговорнике буквосочетанием «кг», которое звучит как бы слитно.
ПЕРСИДСКИЙ АЛФАВИТ
В персидском языке (фарси) буквы отличаются по написанию в начале, середине, конце слова и в отдельном положении.
Начертание букв Название Чтение
Отдельно Начальное в середине на конце
جدا آغازیا میانیا پایانی
ﺍ آ / ا ﺎ ﺎ alef а/ а
ﺏ ﺑ ـبـ ـب be б
پ ﭙ ـﭙـ ـپ pe п
ﺕ ﺗ ـتـ ـﺕ te т
ﺙ ﺛ ـﺜـ ـﺚ se с
ﺝ ﺟ ﺠ ﺞ jim дж
چ ﭼ ﭼ چ che ч
ﺡ ﺣ ﺤ ﺢ he h
ﺥ ﺧ ﺨ ﺦ khe х
ﺩ - - ﺪ dāl д
ﺫ - - ﺬ zāl з
ﺭ - - ﺮ re р
ﺯ - - ﺰ ze з
ژ - - ﮋ zhe ж
ﺱ ﺳ ـﺴـ ـس sin с
ﺵ ﺷ ـﺸـ ـﺶ šin ш
ﺹ ﺻ ـﺼـ ـﺺ sād с
ﺽ ﺿ ـﺿـ ـﺾ zād з
ﻁ ﻃ ـطـ ـط tā т
ﻅ ﻇ ـﻅـ ـﻅ zā з
ﻉ ﻋ ﻌ ﻊ eyn '
ﻍ ﻏ ﻐ ﻎ qeyn к, г
ﻑ ﻓ ـفـ ـف fe ф
ﻕ ﻗ ـقـ ـق qāf к, г
ک ﮐ ﮑ ﮏ kāf к
گ ﮔ ﮕ ﮓ gāf г
ﻝ ﻟ ـلـ ـل lām л
ﻡ ﻣ ـمـ ـم mim м
ﻥ ﻧ ـنـ ـن nun н
و - - ﻮ vāv в,у
ﻩ ﻫ ﻬ ﻪ he х
ﻯ ﻳ ـيـ ﯽ ye й,и
Приветствия, вежливые фразы
В Иране после приветствия обязательно следуют расспросы о здоровье, о делах. Наиболее распространненым вопросом о здоровье является: Хол-етун хуб-е? (У вас все хорошо?). В ответ говорят: Хейли мамнун! (Большое спасибо!).
Здравствуйте! (с зороастрийцами это приветствие неприемлемо) Ас-салом алейкум!
Ответ на здравствуйте Алейкум ас-салом.
Привет! Салом!
Доброе утро! Собх бехейр!
Добрый день! Руз бехейр! Руз хош!
Добрый вечер! Шаб бехейр! Аср бехейр! Шаб-е шомо хош
Спокойной ночи! Шаб-е шомо хош! Шаб арам!
Добро пожаловать! Хош омадид!
До свидания! Ходофез. Ходохафез. Ходо негяхдор
До завтра! То фардо
Всего хорошего! Бе саломат!
Удачи вам! Пируз бошид !
До скорой встречи! Безуди мибинамед!
Большое спасибо Хейли мамнун.
Спасибо Мотшаккерам. Мерси. Сепосгозорам
Спасибо (Да не отсохнет ваша рука) Даст-е шомо дард наконе
Пожалуйста (ответ на спасибо) Хохеш миконам
Пожалуйста (просьба) Лотфан
Пожалуйста (призыв) Бефармоид
Пожалуйста (при разговоре с обслуживающим персоналом) Лотф конид (окажите любезность)
Извините Бебахшид (аналог англ. excuse me), ма`зерат михом (аналог английского - sorry), моте ассефам
Ваше превосходительство Дженоб-е оли
Уважаемый Мухтарам
Часть 2:
http://igors88.livejournal.com/77847.html