Прощай, запевала! Репортаж с похорон Юрия Штерна Добавлено 23.01.2007 09:08 | Марк Мирский ... После Юры остался богатый литературный архив. В нем - неоконченная, к большому сожалению, последняя автобиографическая книга, неопубликованные стихи. Еще осенью, в разговоре со мной, Юра обещал передать отрывки из своих, как он их называл, литературных экспромтов, редакции. Надеюсь, эту часть Юриного завещания выполнят его родные... ================================
ramot.ru @ Январь 16th, 2007 Только недавно узнал что Юрий Штерн был вдобавок и талантливым поэтом-переводчиком: Не гляди назад, не гляди - Просто имена переставь. Спят в твоих глазах, спят дожди, - Ты не для меня их
( ... )
Штерн Юрий Рафаэлович Автор переводов на иврит, поэт Юрий не раз был замечен на различных слётах авторской песни "Сахновках", "Иерусалимских бенефисах", "Именинных пирогах "Чалмы". Но и это ещё не всё. У него есть переводы на иврит песен Е.Клячкина и на его стихи написал музыку Борис Бляхман. Эта песня вошла в последний диск театра песни "Мерхавим" - "Счастье привалило!"
Wednesday, January 17, 2007 9:07PM - Ю.Ш. ...ты устал, ты наверно смертельно устал сквозь стекло, и бетон, и металл - пробиваться. я не знаю, что этим Создатель сказал, и когда тебе вновь предстоит возвращаться. ты служил, как мне видится - честно служил. а итог? - кто-нибудь подсчитает итоги. отдохни ... ты ,наверно ,покой заслужил - твой виток завершен - до отчаянья многих.
Незадолго до смерти Юра сказал мне: “Ты знаешь, когда у меня началась болезнь? В Гуш-Катифе. Я был там. Был в Неве-Дкалимской синагоге, когда оттуда выносили людей, юношей и девушек, следил, чтобы к ним не применяли насилие. Я видел эту трагедию. Тогда болезнь и зародилась””.
Это цитата из выступления Йосефа Менделевича на состоявшемся в среду, 14.02, вечере памяти депутата Юрия Штерна, приуроченном к 30-ти дням со дня его ухода из жизни.
Друзья и родственники Юрия Штерна не раз говорили, что из разрушенного Гуш-Катифа он вернулся другим человеком - разбитым и подавленным, что разительно отличало его от “прежнего Юры” - полного надежды, юмора и оптимизма... ... После всего увиденного и услышанного, придя на место ночлега, Юрий Штерн взял ручку, листок бумаги, и за пять минут написал стих: Мой славный дом ещё стоит
( ... )
Comments 13
Reply
Reply
В сети пoкa тoже не нaшел.
Есть тoлькo кoсвенные "улики":
Прощай, запевала! Репортаж с похорон Юрия Штерна
Добавлено 23.01.2007 09:08 | Марк Мирский
... После Юры остался богатый литературный архив. В нем - неоконченная, к большому сожалению, последняя автобиографическая книга, неопубликованные стихи. Еще осенью, в разговоре со мной, Юра обещал передать отрывки из своих, как он их называл, литературных экспромтов, редакции.
Надеюсь, эту часть Юриного завещания выполнят его родные...
================================
Радиостанция ЭХО МОСКВЫ Особое мнение Вторник, 16 Январь 2007
Ведущие: Нателла Болтянская
Н. БОЛТЯНСКАЯ - Кстати говоря, Юрий Штерн внес русскую культуру и ивритоязычным израильтянам, потому что он был автором многочисленных переводов и Окуджавы и Галича на иврит.
================================
ramot.ru @ Январь 16th, 2007
Только недавно узнал что Юрий Штерн был вдобавок и талантливым поэтом-переводчиком:
Не гляди назад, не гляди -
Просто имена переставь.
Спят в твоих глазах, спят дожди, -
Ты не для меня их ( ... )
Reply
Reply
Автор переводов на иврит, поэт
Юрий не раз был замечен на различных слётах авторской песни "Сахновках", "Иерусалимских бенефисах", "Именинных пирогах "Чалмы". Но и это ещё не всё. У него есть переводы на иврит песен Е.Клячкина и на его стихи написал музыку Борис Бляхман. Эта песня вошла в последний диск театра песни "Мерхавим" - "Счастье привалило!"
( ... )
Reply
( ... )
Reply
9:07PM - Ю.Ш.
...ты устал,
ты наверно смертельно устал
сквозь стекло,
и бетон,
и металл - пробиваться.
я не знаю,
что этим Создатель сказал,
и когда тебе вновь предстоит возвращаться.
ты служил,
как мне видится - честно служил.
а итог? -
кто-нибудь подсчитает итоги.
отдохни ...
ты ,наверно ,покой заслужил -
твой виток завершен -
до отчаянья многих.
Reply
Анна Данилова, 16 Февраля 2007
Незадолго до смерти Юра сказал мне: “Ты знаешь, когда у меня началась болезнь? В Гуш-Катифе. Я был там. Был в Неве-Дкалимской синагоге, когда оттуда выносили людей, юношей и девушек, следил, чтобы к ним не применяли насилие. Я видел эту трагедию. Тогда болезнь и зародилась””.
Это цитата из выступления Йосефа Менделевича на состоявшемся в среду, 14.02, вечере памяти депутата Юрия Штерна, приуроченном к 30-ти дням со дня его ухода из жизни.
Друзья и родственники Юрия Штерна не раз говорили, что из разрушенного Гуш-Катифа он вернулся другим человеком - разбитым и подавленным, что разительно отличало его от “прежнего Юры” - полного надежды, юмора и оптимизма...
...
После всего увиденного и услышанного, придя на место ночлега, Юрий Штерн взял ручку, листок бумаги, и за пять минут написал стих: Мой славный дом ещё стоит ( ... )
Reply
+
фото Саши Зарудя и отклики на него на Фото.сайте
+
Фотогаллерея на сайте "Коль од а-Арец тануа" (via Israbard)
Reply
Leave a comment