"ВОЗВРАЩАЙСЯ ЖИВЫМ!" - моё стихотворение - перевод с тувинского - на сайте газеты «Светлый путь»

Jan 12, 2024 20:51




Информационный портал "Новое время" газеты «Светлый путь» Багаевского района Ростовской области опубликовал мой перевод на рууский язык с тувинского стихотворения "Возвращайся живым" Чечены Монгуш https://bagaevka-press.ru/dobroe-utro-strana-75/

ВОЗВРАЩАЙСЯ ЖИВЫМ!

Стихотворение тувинской поэтессы Чечены Мандановны Монгуш в переводе Игоря Витюка с тувинского языка на русский.

Ты к войне безучастным не был,
Ты мечтал защищать страну.
- Подожди, - отвечало Небо, -
Позовём тебя на войну…

Час настал, позвала Россия, -
Ты не прятался и не выл -
Маадыр1) с неизбывной силой -
Честь и гордость родной Тувы!

С чистым сердцем, с душой горячей
На святую битву вставай! -
За героев, в могилах спящих,
За родной, за Тувинский край!

Ты сразишься с врагом отважно, -
Будет слава в веках греметь!
Умереть за Россию не страшно,
Для врага мы - «чёрная смерть»2)!

Всей Тувой мы молиться станем
За тебя над святым огнём.
Пусть в руках заалеет знамя -
Мы героев с Победой ждём!
______________________
1) Маадыр - «богатырь» («Кан-Кучу-Маадыр», тувинский героический эпос).
2) «Чёрная смерть» - так называли фашисты тувинцев. Они их очень боялись, особенно, когда перед боем тувинцы надевали национальные одежды. Тувинцы никогда не сдавались в плен и пленных не брали. Украинские нацисты тоже боятся тувинцев и называют их «чёрной смертью».

Книга_zа Россию! zа Туву!, -ВИТЮК Игорь - стихи о СВО, ПОЭЗИЯ, Вооружённые Силы России, -ВИТЮК Игорь - стихи военные, Ростов, Армейская служба, -ВИТЮК Игорь - стихи, СПЕЦИАЛЬНАЯ ВОЕННАЯ ОПЕРАЦИЯ, Газета_Светлый путь, Монгуш Чечена

Previous post Next post
Up