Всё время задумываюсь о том, что исторически не совсем правильно переводить Красную площадь как Red square. Исхожу из того, что всё-таки, изначально «красная» - это «красивая». А уж потом коммунисты вложили в это название цветовой смысл. То есть, надо переводить Beautiful square. Но, наверное, современность этого не потерпит, поэтому мои мысли мыслями и остаются.
Хотя, может, название изначально было дано по цвету. Насколько я знаю, термин «Красная площадь» официально в ходу со второй половины (с 60-х годов) XVII века (до того она называлась Пожаром). К этому времени кремлёвские стены облицованы красным кирпичом уже как 180 лет.