Click to view
Уже которую неделю слушаю эту песню. Знаменитый испанский бард Амансио Прада положил на музыку стихотворение Лорки «Гасела дель амор дэсэсперадо».
Газелла об отчаявшейся любви
(Перевод Анатолия Гелескула)
Не опускается мгла,
чтобы не смог я прийти
и чтобы ты не смогла.
Все равно я приду -
и пускай скорпионом впивается зной.
Все равно ты придешь, хоть бы
хоть бы губы сжигал тебе дождь соляной.
Не подымается мгла,
чтобы не смог я прийти
и чтобы ты не смогла.
Я приду,
бросив жабам изглоданный мой огнецвет.
Ты придешь
лабиринтами ночи, где выхода нет.
Не опускается мгла,
не подымается мгла,
чтобы я без тебя умирал,
чтобы ты без меня умерла.