ign

Об английских местоимениях (cont.)

Apr 08, 2021 08:19



Для начала, хочу поблагодарить всех, кто принял участие в обсуждении  предыдущей записи: это обсуждение помогло мне лучше понять многие детали и даже заранее устранить несколько ошибок (что не значит конечно, что их не осталось :) Спасибо!

Итак, мы пытаемся разобраться с фразой “who are you?”; но начать придётся немного издалека.

В чём вообще ( Read more... )

english, лингвистика

Leave a comment

afuchs April 8 2021, 16:22:29 UTC
Как вы уже несомненно сообразили, то же самое латинское правило было без особых заморочек перенесено в английский язык: после linking verb местоимение следует в «обычной» форме; поэтому правильно he is he, а не he is him, за что филологам большое человеческое спасибо, но и It’s I, а не It’s me, чего мы им никогда не простим. Ну и соответственно “Who are you?”, что тоже приятно.

То есть, по-Вашему, если бы не Ваши демоны-грамматики/филологи, люди бы выбрали логичный вариант и говорили бы Whom are you?, но, почитав книжки, стали говорить "правильно"?

А есть где-нибудь свидетельства косвенной формы вопросительного местоимения в таком предложении? Ну кто-то должен же был говорить тут whom прежде, чем его заставили "правильно".

Reply

messala April 8 2021, 17:23:21 UTC
Кстати, догадаетесь про исключение?))

Ну, когда по-русски дополнение (с предложным управлением) таки стоит в именительном падеже?

Reply

afuchs April 8 2021, 17:32:07 UTC
В голову приходит только спорное "Вася двинул кони" и "дети справляли день рожденье", а "предложное управление" при дополнении немного сбивает с толку.

Reply

afuchs April 8 2021, 17:55:55 UTC
Иду на вы?

Reply

messala April 8 2021, 21:11:40 UTC
Думаю, это все же аккузатив. Да и имелся в виду современный русский.

Я бы в летчики пошел (с)

Reply

afuchs April 8 2021, 21:27:24 UTC
А почему это дополнение? "Пойти" - непереходный глагол, "в лётчики" отвечает в синтаксическом плане на вопрос "куда", а всё вместе, кажется, идиоматично.
То есть, вопрос, почему здесь предлог управляет им. пад., но и это спорный момент: мне кажется, что коллективум лишается признака одушевлённости и получает соотв. форму аккузатива. Интересный случай, как "выбиться в люди" или "пройти в ферзи". Я думаю, это аналогия с более общим множ. числом вроде "в глубины", "дали" и т. п.

Reply

messala April 9 2021, 07:14:52 UTC
""Пойти" - непереходный глагол, "в лётчики" отвечает в синтаксическом плане на вопрос "куда"

Похоже, что Вы считаете, что дополнение может быть только прямое ((

Reply

afuchs April 9 2021, 08:10:07 UTC
Да, я почему-то думал, что в русской терминологии косвенное дополнение относится к обстоятельствам, а там всё сложнее.
Я затрудняюсь сказать, является ли "в лётчики" косвенным дополнением (и даже, если на то пошло, indirect object). В принципе, если сократить критерии до опциональности его присутствия при данном глаголе, то принято.

На формальном уровне Вы правы: "лётчики" не может быть аккузативом. На уровне структуры и управления надо полагать, что это таки аккузатив, который получился из лётчиков, когда они стали неодушевлёнными, выбором профессии, местом, по аналогии с приведёнными примерами, и отсюда также "из грязи в князи", "в руководители тебя не возьмут". (Кстати, моя первая версия про "двинуть кони", похоже, образована таким же образом). В общем, недалеко от it's me, которое так озадачило автора записи: форма аккузативная, а не аккузатив.

Reply

messala April 9 2021, 08:46:26 UTC
Да ведь "кони" здесь к непарнокопытным отношения не имеют (т.е. имеют, но очень опосредованное) - это урезанное "коньки", те самые, которые отбрасывают. Так что обычная форма мн.ч. вин. п. для неодушевленных существительных.

Reply

afuchs April 9 2021, 08:52:02 UTC
Ах, вот как. Тогда с конями всё проще. А то я себе как в песне про привередливых это представлял.

Reply

messala April 9 2021, 08:55:53 UTC
Первая Конная двинула кони на Варшаву? :-D

Reply

messala April 9 2021, 08:51:05 UTC
...не говоря уж о плавающем критерии одушевленности/неодушевленности. Так, в Ростове-папе говорят "будем варить раки"))

Reply

afuchs April 9 2021, 08:56:21 UTC
Ну вот именно, одушевлённость потерять проще, чем встать именительным падежом в слот к предлогу, который хочет аккузатива.

Я себя постоянно поправляю, когда думаю про приготовление креветок (причём в любом случае), а в Ростове сроду не бывал.

Reply

messala April 9 2021, 08:59:19 UTC
О, спасибо, напомнили, что надо сварить-таки креветки, которые два дня уже в холодильнике валяются!

Reply

afuchs April 8 2021, 21:29:21 UTC
Таки аккузатив, усвоил.

Reply

afuchs April 8 2021, 21:53:06 UTC
И, кстати, пошёл и там оказался: побывал в лётчиках, оказался в предателях, в победителях; фраза ведёт себя как обстоятельство места, выраженное множ. ч. обладателей признака. Наверняка какая-нибудь грамматика имеет для таких обстоятельств особый термин.

Reply


Leave a comment

Up