ign

Egg on

Dec 22, 2020 20:50



Axios:

Trump thinks everyone around him is weak, stupid or disloyal - and increasingly seeks comfort only in people who egg him on to overturn the election results. We cannot stress enough how unnerved Trump officials are by the conversations unfolding inside the White House.

Вы удивитесь, но эта запись будет не о Трампе и вообще не о политике, а об английском языке, а именно, о выражении to egg on, что в современном английском означает подстрекать, подбивать.

Спрашивается, а при чём здесь яйцо?

Это кажется забавным, но на самом деле, это не очень интересный вопрос, потому что это просто случайное звуковое наложение. Эти слова имеют разные индоевропейские корни, одно означало (предположительно) птица, а другое острый, и звучали они в праиндоевропейском языке абсолютно по-разному; но уже в прагерманском они стали очень похожи, а в современном английском слились в одно.

Более интересно здесь другое: в древнеанглийском языке (мне больше нравится называть его староанглийским, но будем придерживаться принятой терминологии) до примерно VII века вообще не могло быть твёрдого звука Г; уже в самом начале массового переселения англо-саксов в пост-римскую Британию в их языке начали происходить определённые фонетические изменения, которые придали английскому языку то характерное звучание, отличающее его от родственных германских языков и во многом сохранившееся и сегодня. Эти изменения заключались в проникновении в язык так называемых сибилянтов (свистящих) Ч, Ш, и Ж, отсутствующих в прагерманском (или по крайней мере в исходном языке англо-саксов).

В частности, германское твёрдое Г превратилось либо в Й (ср. например пары guild/yield, garden/yard, и.т.п), либо в Ж (cp. brig/bridge). Легко заметить, что первое происходило обычно ближе к началу слова, последнее почти всегда в конце.

Ну так вот, два слова, которые в прагерманском произносились примерно как сегодня egg, но немного по-разному, и преобразовались в древнеанглийском тоже по-разному. Яйцо стали произносить как ey, а второе слово (которое к этому моменту означало край, наконечник), как edge. Собственно, оно, это второе слово, так с тех пор в языке и осталось примерно с тем же значением и тем же произношением.

А потом пришли воинственные викинги и заняли нехилую такую часть сегодняшней Англии и Шотландии.

Викинги разговаривали на языке (сегодня его называют Old Norse, или древнескандинавский), который хотя уже заметно отличался от древнего языка англо-саксов, но не подвергся никаким существенным фонетическим преобразованиям; и те самые два слова они по-прежнему произносили как egg; только то из них, которое не яйцо, модифицировалось в глагол тыкать, колоть, толкать. Так примерно оно и вошло - и осталось по сей день - в английском языке, вместе со словом edge, в значении, которое лучше всего передается как:

To egg someone on = to push over the edge

Интересно, что и второе слово из языка викингов, egg как яйцо, тоже вошло в английский язык и осталось в нём в этом значении, только не дополнив, как выше, а вытеснив древнеанглийский вариант ey, который полностью ушёл из языка. Есть, правда, гипотеза, что слово Cockney, как пренебрежительная кличка для «простых» лондонцев (а заодно название соответствующего диалекта), когда-то означало cock’s egg; разве что так. Но зато в сегодняшнем немецком яйцо это ei (как это часто бывает, в некоторых материковых германских языках происходили отчасти аналогичные процессы фонетических изменений, но это совсем другая тема).

А почему слово, заимствованное у викингов, заменило вполне себе существующее древнеанглийское обозначение для яйца?

А фиг его знает. Я так думаю, что для англо-саксов того времени, полностью истребивших звук Г в собственной речи, иностранные слова с Г звучали как-то приятнее, престижнее, чем родные. Но это моё, сугубо любительское предположение :) По крайней мере, оно ничем не хуже другой гипотезы, что англо-саксы, быстро расправившиеся и фактически обратившие в рабство местное кельтское население (само слово Welsh означало когда-то чужой, иностранец, а потом стало использоваться как раб, слуга), маялись от безделья и много пили; поэтому, как у любого пьяного, их язык наполнился свистящими и шипящими. Ну а когда пришли викинги, волей-неволей пришлось протрезветь. От нормандцев это их потом всё равное не спасло, но с викингами кое-как справились; а заимствованные слова так в языке и остались.

P.S. Мы здесь обсуждали только произношение, но не написание слов, потому что это совсем другая тема, но я надеюсь, все понимают, что в слове edge (а так же bridge, judge, ledge, budge и проч.) нет и никогда не было звука Д? Да, но откуда же взялась буква d на письме, вы спросите? Да просто древние писцы не знали другого способа передать на письме звук Ж (буква j была заимствована из французского много позже), и стали его писать как -dge (мы помним, что этот звук образовывался из Г всегда в конце слова); да так к этому привыкли, что позже использовали это уже и для не-английских слов. Классический пример это слово judge, заимствованное из французского, где оба согласных звука звучат абсолютно одинаково; но для первого использовали j-, a для последнего -dge, хотя этот звук Ж на конце образовался не в древнеанглийском из Г, а в старофранцузском (да, именно старофранцузском, а не древнефранцузском, такая вот несправедливость) из Д (cp. judecător в румынском); но раз уж решили все слова, оканчивающиеся на Ж, писать через -dge, то чего уж теперь. Так с тех пор и пишем.

P.P.S. Небольшая поправка к тому, что сказано выше про запись слов: то английское написание, как мы его знаем сегодня, сложилось в основном уже после нормандского завоевание под влиянием франкоязычных писцов, это относится и к записи звука Ж как -dge; исходное древнеанглийское написание использовало букву c вместо d, напр. ecge вместо edge.
See copy at dreamwidth for more comments; currently it has
.

лингвистика, история

Previous post Next post
Up