Здравствуйте уважаемые.
В очередной раз перечитав мемуары Людмилы Гурченко под названием "Аплодисменты" я окончательно понял тот город, откуда родом была персонаж Ильфа и Петрова Эллочка Щукина. :-)
Каким образом? Да все просто и не просто одновременно.
Начну, по традиции, издалека :-)
Каждое лето (а иногда и не только лето) своего счастливого и беззаботного детства,я проводил у бабушки на Западной Украине. Воспоминания самые яркие и светлые. В том числе и потому, что Волынь вообще уникальный во многом регион (но об этом как-нибудь потом).
Так получилось,что окромя меня- ленинградского ребенка, в наш веселый и классный двор на улице Львовской в славном городе Луцке приезжало огромное количество детей из разных частей и не только Украины. Скажем, мои друзья Валера и Оксана были из Риги, Андрейка приезжал из Чернигова, Сергей из Одессы, были братья из северного города Никель, а несколько людей из Харькова. Плюс местные ребята и девчонки. И как вы понимаете, с детства я впитывал огромное количество языковых наречий и особенностей. Сходу научился понимать и литературный украинский и западные наречия (тех же полищуков) и суржик,естественно и даже польский. Но 3 системы украинской речи хотел бы выделить отдельно. Закарпатский, Одесский и Харьковский.
Гуцулы.
Гуцулов не понимал вообще никто, даже они сами :-) Тембр речи, скорость произношения, огромное количество заимствований из венгерского,румынского и словацкого дело лично для меня их речь вообще непереводимой игрой слов - я особо и не пытался понять. Бесполезно :-) Одесский- прекрасен свой образностью, формой и колоритом :-)) Когда я смотрел в первый раз "Ликвидацию", то кое-что точно узнавал- так говорили у нас ребята из Одессы :-)
Но харьковский -это все-таки уникальный. Это не украинский и не русский, и даже не суржик. В нем нет певучести и образности одесского,но говорят харьковские очень странно. Очень. Более странным я считаю только вятские наречия :-))
И тут возвращаемся у замечательным мемуарам Людмилы Марковны Гурченко. Как известно,она была как раз родом из Харькова, и в книге, пронизанной,кстати, любовью и нежностью к своему отцу Марку Григорьевичу, не раз и не два приводятся его диалоги. Как раз на харьковском наречии. И это крышесносяще :-)
Л. Гурченко с родителями
Сама Гурченко не раз и не два в книге упоминает, как тяжело давалось избавится от этих языковых привязок и научится говорить на чистом русском и украинском языках. Не знаю точно, как это удалось Гурченко, но наши ребята во дворе старались просто снизить количество употребляемых слов. Причем до самого-самого минимума. И я бы даже составил небольшой словарь.
Га! - от «ха» - междометие, выражающее все что угодно, но чаще радость.
Де -что то среднее между русским «где» и украинским «дэ».
Кароч, Короч - связка между словами в предложении.
Ля - от «глянь», «гляди», «вы поглядите» - междометие, выражающее недовольство.
Не - от «нет» - междометие, не несущее смысловой нагрузки. Причем, говорят, что в чистом виде «нет» расовые харьковчане практически не употребляют. Ибо есть слово Нима.
Нима - от украинского «немає» ( сиречь - нету).
Ну - частица, выражающая согласие (и несогласие тоже). Причем в одном предложении может использовать и так и так :-)
По́эл - от «понял». Дружеское обращение к лицу мужского пола. При использовании женского варианта («по́эла»), ударение падает на первый слог.
Пассажир/уважаемый - универсальное обращение к лицу мужского пола.
Сари - от «смотри», ударение на «и». В отличие от «ля», это междометие призвано пробудить в собеседнике внимание.
Сышь/Сышишь - от «слышь/слышишь» - междометие, выражающее недовольство (или просто начальная фраза при обращении, но не к человеку, стоящему выше по социальному статусу).
Та - от «да» - частица, выражающая несогласие или просто отсутствие интереса.
Та да - фраза, означающая отсутствие доверия к оппоненту. При произнесении задумчивым тоном и с растянутой концовкой - «Та да-а…» - переходит в выражение сдержанного согласия.
Тю - от «тьфу» - междометие, выражающее недовольство, также может использоваться как заменитель удивлённому «хм…».
Шо - от «что», универсальная частица, междометие и местоимение в одном лице. Примеры использования: «Шо?» («Простите, я не расслышал[а]»), «Шо-шо?» («Я ничего не понял[а]»), «А шо?» (и что?), «А шо!» («А почему бы и нет!»), «Чёрти шо!» («Чёрт те что!»).
Улыбаться - презирать кого-либо, не принимать кого-то всерьёз.
Эта/Эт самае - связка, не несущая смысловой нагрузки, но позволяющая выиграть время, чтоб сформировать фразу или мысль.
И иногда этого запаса хватало для того,чтобы общаться :-)) Ну, например, «Тю, ля, а шо?!» («Нет, в самом деле, что здесь такого?!»). Или «Ля, сышь, уважаемый!» («Простите, я не согласен с вами»). Ну и «Я с тя именно улыбаюсь, поэл!» («Смешной вы человек, право же!»).
Добавьте сюда фрикативное "Г" и вы представляете, какую радость доставляло общение с ребятами :-))
А теперь вспомним классику: "Словарь Вильяма Шекспира, по подсчёту исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью".
И поэтому то я решил,что жена инженера Щукина, Елена родом как раз из Харькова.
Не зря же именно в Харькове на улице Ярослава Мудрого на тротуаре у входа в кафе «Рио» Эллочке открыт памятник :-)
Вот такие вот дела.
Приятного времени суток.