Sep 14, 2010 17:01
Исикава Такубоку
На песчаном холме
Я долго лежал
Ничком,
Вспоминая далекую боль
Первой моей любви.
переводчик: В. Маркова
Не знаю отчего,
Я так мечтал
На поезде поехать.
Вот - с поезда сошел,
И некуда идти.
Непригодный к делу
Поэт-фантазер,
Вот что думает он про меня.
И у него-то, как раз у него
Мне пришлось попросить взаймы.
Когда приходится служить
Капризным,
Наглым самодурам,
Как страшен
Кажется весь мир!
переводчик: В. Маркова
Работай, работай!
Что из того?
Жизнь не становится легче...
В упор гляжу я
На руки свои.
переводчик: В. Маркова
Словно будущее мое
Вдруг раскрылось
Во всей наготе.
Такая печаль -
Не забыть, не отбиться...
переводчик: В. Маркова
Поля продают,
Дома продают,
Пьют вино беспробудно...
Так гибнут люди в деревне моей.
Что ж сердце тянется к ним?
переводчик: В. Маркова
Минамото Санэтомо
Сама на глаза навернулась
Непрошенная слеза.
Напрасно зовёт ребёнок
Свою умершую мать.
переводчик: В. Маркова
Только искры одни
Переполнили бездну неба...
Пламенеющийся ад -
Нет для грешных другой дороги.
Как это вымолвить страшно!
переводчик: В. Маркова
Нюдо-саки-но Дайдзёдайдзин
Так, бурей увлечены,
Мятутся цветы над садом.
Но это - не снегопад.
Это старость моя белет.
Завьюжило жизнь мою.
переводчик: В. Санович
Одзава Роан
Станет с годами cкала
Отшлифованной галькой,
Не прерывая
Вечную цепь превращений
В этом изменчивом мире...
Непостоянство
С чем же сравнить
Тело твоё, человек?
Призрачна жизнь,
Словно роса на траве,
Словно мерцанье зарниц.
Рёкан
Как хорошо,
Загодя дров нарубив,
Ночь напролёт
Праздно лежать у костра
С чаркой простого сакэ!
Татибана Акэми
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.
танка,
японская поэзия