Танка

Sep 14, 2010 17:01

Исикава Такубоку

На песчаном холме
Я долго лежал
Ничком,
Вспоминая далекую боль
Первой моей любви.
переводчик: В. Маркова

Не знаю отчего,
Я так мечтал
На поезде поехать.
Вот - с поезда сошел,
И некуда идти.

Непригодный к делу
Поэт-фантазер,
Вот что думает он про меня.
И у него-то, как раз у него
Мне пришлось попросить взаймы.

Когда приходится служить
Капризным,
Наглым самодурам,
Как страшен
Кажется весь мир!
переводчик: В. Маркова

Работай, работай!
Что из того?
Жизнь не становится легче...
В упор гляжу я
На руки свои.
переводчик: В. Маркова

Словно будущее мое
Вдруг раскрылось
Во всей наготе.
Такая печаль -
Не забыть, не отбиться...
переводчик: В. Маркова

Поля продают,
Дома продают,
Пьют вино беспробудно...
Так гибнут люди в деревне моей.
Что ж сердце тянется к ним?
переводчик: В. Маркова

Минамото Санэтомо

Сама на глаза навернулась
Непрошенная слеза.
Напрасно зовёт ребёнок
Свою умершую мать.
переводчик: В. Маркова

Только искры одни
Переполнили бездну неба...
Пламенеющийся ад -
Нет для грешных другой дороги.
Как это вымолвить страшно!
переводчик: В. Маркова

Нюдо-саки-но Дайдзёдайдзин

Так, бурей увлечены,
Мятутся цветы над садом.
Но это - не снегопад.
Это старость моя белет.
Завьюжило жизнь мою.
переводчик: В. Санович

Одзава Роан
Станет с годами cкала
Отшлифованной галькой,
Не прерывая
Вечную цепь превращений
В этом изменчивом мире...
Непостоянство

С чем же сравнить
Тело твоё, человек?
Призрачна жизнь,
Словно роса на траве,
Словно мерцанье зарниц.

Рёкан

Как хорошо,
Загодя дров нарубив,
Ночь напролёт
Праздно лежать у костра
С чаркой простого сакэ!

Татибана Акэми

Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

танка, японская поэзия

Previous post Next post
Up