Leave a comment

new_etymology January 28 2020, 01:26:35 UTC
КРАСНАЯ НИТЬ

«...Проходит через весь текст красной нитью» - метафора, заученная нами со школьной скамьи. Объясняют нам её как идущую от Гёте, и якобы восходящую к приказу британского адмиралтейства от 1776 года вплетать во все канаты английского военного флота красную нить.

На самом деле корни у этой метафоры могут быть куда более древними, и восходить к языку народной вышивки - своеобразной СИСТЕМЕ ПИСЬМА, где чернила и бумагу заменяют холст и, чаще всего, красная нить.



https://cheb.ru/news/?shownews=215991

ВЫШИВКА КАК ДРЕВНЯЯ ПИСЬМЕННОСТЬ - И "КРАСНАЯ СТРОФА"

«...Понятие «писать» в древности имело значение «украшать» и «изображать». «Строчить письмо» значило вышивать «строкой». Строгие геометрические узоры всегда имели определённый символический смысл. Вышитый узор приобретал магическую силу и исполнялся в строго определённых местах одежды и предметов быта. В начале XIX века создатели вышивок ещё помнили смысловое значение таких узоров, жив был и обряд их чтения. Но во второй половине девятнадцатого - начале двадцатого столетия [N.B. КАКИХ-ТО ВСЕГО 100-150 ЛЕТ НАЗАД!] содержание народного узора стало забываться.»
http://www.hobbygirl.ru/vishivka.html

paint [пейнт] (англ.) - раскрасить, изобразить;
pona [пона] (эрз., мокш., муромск.), pun, pon [пун, пон] (мари, хант., манси) - 1) волос, шерсть; пух, перо; 2) краска, окрас;
bon [бон] (майя) - 1) выделывать кожу; 2) красить;
буяну (тат.) - краситься, покраситься, подкраситься; буяу (тат.), бояу (каз.), boya(mak) [боя(мак)] (тур.) - красить, окрашивать; boya [боя] (тур.), бояу (каз.) - краска;
puna [пуна] (эст., водск.) - краска, краснота, красный цвет, зарево, румянец;
punane [пунане] (эст.), pu’nni [пуньни] (ливон.), punanõ [пунаны] (водск.), punnain [пунайн] (ижор.), punainen [пунайнен] (фин.), punaine [пунайне] (карел.) - красный, рыжий, алый, румяный, багряный, ярко-красный, рдяный;
punase- [пуназе] (эст.) - красно-, рыже-;
ponceau [понсо] (фр.) - пунцовый;
пунцовый (рус.) - тёмно-красный;
φοίνιξ, φοίνϊκος [феник(о)с] (гр.) - пурпур, багрянец (краска или цвет); пурпурный, багряный; Ср. финики (плоды такого же цвета);
[piñjaras; пиньджарас] (санскр.) - красноватый, золотистый; [рiŋgаs; пингас] (санскр., по Фасмеру) - красноватый, коричневый;
pingere [пинджере] (лат.), dipingere [ди-пинджерэ] (ит.) - раскрасить, изобразить; изначально вышить, расшить ; британские этимологи и Фасмер также указывают на родственность общесл. гл. писать, пишу.

C этой семантикой, собственно, выводят и общепринятую этимологию для имени Пенелопы (Penelope, Πηνελόπη), супруги Улисса из Одиссеи, искусной ткачихи - правда, ограничиваясь сравнениями только с архаичными греческими словами, связанными с ткачеством, игнорируя какие-либо другие языки.




См. подробнее: https://anti-fasmer.livejournal.com/99887.html

Reply

new_etymology January 28 2020, 01:33:35 UTC
编 [biān; биаан] (кит.) - плести, сплетать;
[pan; пан] (шумер.) - ткать; кружева;
panne [панне] (саам.) - ткать, прясть;
punoa [пуноа] (фин.) - вить, свивать, сплести;
punt, pundi [пунт, пунди] (эст.) - пучок, пук, вязанка; punu(ma), punu(da) [пуну(ма), пуну(да)] (эст.) - плести, сплести, сплетать, заплести, свить; punutis [пунутиз] (эст.) - плетение, оплётка;
пунаш (мари) - плести;
punet [пунет] (удм.) - плести, скручивать, сплетать;
fonat [фонат] (венг.) - оплетка;
pan'č [панч] (эрз., муромск.) - кисть (растения), гроздь;
bunch [банч] (англ.) - связка, пучок, кисть, гроздь;
[panje] پنجه (перс.) - кисть (руки), клешня, лапа, пятерня;
bind [байнд] (англ.), binden [бинден] (нем.) - связывать, соединять;
бант, бинт (привязь, перевязочная лента);
Want [вант] (арх. нем.) - сеть для ловли сельди, трески, пикши;
ванда (рус. твер. диал.) - плетёнка из прутьев для ловли рыбы;
ванд (ингуш.) - перемет, невод закидушка;
бы, бен (ингуш.) - гнездо;
пха, пхаьно (ингуш.) - жилы, вены, струны, сплетение;
spin, span [с-пин, c-пан] (англ.), spinnen, spannen [ш-пиннен, ш-паннен] (нем.), spinna [с-пинна] (шв.) - прясть, сучить, плести паутину (о пауке), вытягивать и скручивать волокна в нить (откуда и спиннинг); Spindel [ш-пиндель] (нем.) - веретено; spinder [с-пиндер] (шв.), Spinne [шпинне] (нем.) - паук (плетущий собственные "кружева");
बन्ध् [bandh; бандх] (санскр.) - вязать, связывать;
pannus [паннус] (лат.), panel [пэнел] (англ.) - панно, ткань.

Ср. с плетёными из тростника египетскими кораблями, на которых совершались транс-океанические плавания (точно таких же как до сих пор строят на оз. Титикака):



И Ср. с названием лодки у чудских племён:

vene, venet [вене, венет] (эст.), vene [вене] (водск., ижор., фин.), veneh [венех] (карел., вепс., чуд.), fanas [фанас] (саам.), venč [венч] (эрз., муромск.), veńəš, veńč [веньэш, веньч] (мокш.) - челн, лодка-однодеревка;

wenene, р.п. wenese [венене, венезе] (арх. эст.) - гавань, полная лодок: https : // cloud . mail . ru / public / 2fqY/LP8BbwvTa

См. https://new-etymology.livejournal.com/22177.html

Reply

new_etymology January 28 2020, 01:40:33 UTC
С этим же фонетическим корнем также действия и слова, характеризующие образ жизни речных народов охотников-собирателей-рыболов, и, в дальнейшем, мореходов:

finna [финна] (шв.), finden [финден] (нем.), find [файнд] (англ.) - находить, собирать; Fang [фанг] (нем.) - ловля, улов; fangen [фанген] (нем.) - ловить, поймать;
venandi, venator [венанди, венатор] (латынь) - охотник; venari, venor [венари, венор] (латынь) - охотиться;
vándor [вáндор] (венг.) - странник; vándorol [вáндорол] (венг.) - странствовать; wander [ванде] (англ.), wandern [вандерн] (нем.), vandra [вандра] (шв.), вандровать (ст.-моск. диалект), вандри, вандрувати, мандри, мандрувати (укр.) - бродить, бродяжничать; связывают с wind [винд] (англ.), vind [винд] (шв.), vento [венто] (ит.) - ветер;
veni(ma), veni(da) [вени(ма), вени(да)] (эст.), vie’nnõ [виенны] (ливон.), venüä, venussa [венюа, венусса] (водск.), vennuua [венуа] (ижор.), venyä [венюа] (фин.), vönüö, venüö [вёнюо, венюо] (карел.) - тянуться, растягиваться, вытягиваться, удлиниться; venita(ma) [венита(ма)] (эст.) - рястягивать, растянуть, вытягивать, тащиться, тянуть; veńge̮dni̮ [веньгедны] (коми) - растягивать, напрягаться; venu(da) [вену(да)] (вепс.) - пролегать; vadnát [ваднат] (саам.) - протекать, пролегать; vadnot [ваднот] (саам.), veńeme(ms) [венеме(мс)] (эрз.) - тянуться, приходить вслед; veńəmə(ms) [венеме(мс)] (мокш.) - тянуться, простираться, распространяться;
vinni, visz [винни, виис] (венг.) - брать, нести;
venio [венио] (лат.), venire [венире] (ит.), venir [венир] (фр.) - приходить, прибыть; fine [фине] (ит.), finis [финис] (лат.), finish [финиш] (англ.) - конец, финиш; vengo! [венго!] (ит.), je viens! [жё вьян] (фр.) - прихожу, иду, приду! (Ср. avenida [авенида] (исп.), avenue [эвеню] (англ.) - бульвар);
Ср. Венилия, Venilia, италийская богиня моря, супруга Нептуна, покровительница мореходов, посылавшая благополучное плавание и возвращение домой;
went [вент] (англ.) - ушёл (прош. вр.);
vendo, mwendo [вендо, мвендо] (суахили) - движение;
vanduo [вандуо] (лит.), wundan [вундан] (прус.), vann [ванн] (норв.) - вода;
väin [вяйн] (эст.), vaino [вайно] (фин.) - поток, пролив; половодье; открытое море; Ср. р. Vääna (1325 Feyena, 1379 Fähna) около Таллина; Ср. оз. Вин быв. Обонежской пятины; Ср. р. Viena в Карелии; Ср. реки Вейна, Вейнка, оз. Вейно Псковской обл.; Ср. финский ныне пограничный посёлок Vainikkala [Вайниккала], около которого небольшая речушка образовала длинное разлившееся озеро; Ср. Тихвин на р. Тихвинка; р. Тухвинка, с. Туховинь Псковской обл.;
Ср. Väinäjoki, Väinajõgi, Väina, Viina, Veena, Vina, Duna - ливонские варианты названия Зап. Двины, ныне Даугава (и Даугавспилс назывался Väinälinn);
vēna [веена] (ливон.) - 1) порт, широкое устье реки; 2) Зап. Двина;

Ср. с преформантом д- в славянских и балто-славянских языках: Двина, двинуться, двигать, движение.

Это часть водяной лексики:
https://new-etymology.livejournal.com/26800.html
https://new-etymology.livejournal.com/17857.html
https://new-etymology.livejournal.com/33746.html

Reply

new_etymology January 28 2020, 01:41:21 UTC
«Челночный» образ жизни был, очевидно, практически сразу связан и с торговлей, товарообменом, с распространением товаров водными торговыми путями:

venni [венни] (венг.) - покупать;
vende [венде] (лат.), vendere [вендере] (ит.), vender [вендер] (исп.), vendre [вандр] (фр.) - продавать; vendor [вендо(р)] (англ.) - продавец;
vend [венд] (алб.) - площадь, торговая площадь;
вено, вéно (ц.-сл.) - выкуп за невесту, уплачиваемый женихом.

Reply

new_etymology January 28 2020, 01:36:52 UTC
C этим же корнем и семантикой связи друг с другом (в общине) и многочисленные этнонимы и термины родства:

banja [банья] (чева, язык на юге Африки) - семья, родственники; bwenzi [бвензи] (чева) - друг;
вендат, wendat - самоназвание гуронов, вайандотов, некогда могущественного индейского племени ирокезской группы в Северной Америке;
whānau (маори) - семья;
वंश [vansh; ванш] (хинди) - клан, семья; बंधु [bandhu; бандху] (хинди) - братья, родня;
wenjā [венья] (кельт.), fine [фине] (арх. ирл.) - родство, родственники, союз, племя, семья;
band [бэнд] (англ.), banda [банда] (ит.) - группа, банда;
vän [вэн] (шв.), venn [венн] (норв.), ven [вен] (дат.), vinur [винур] (исл.), wini [вини] (арх. нем.), wine [вине] (арх. англ.) - друг; väninna [вэнинна] (шв.), venninne [веннинне] (норв.), veninde [венинде] (дат.), vinkona [винкона] (исл.) - подруга;
веня (мерян.) - муж младшей сестры, муж дочери, зять;
вон (коми-перм.) - брат;
vend, р.п. venna [венд, венна] (эст.) - брат; vennad [веннад] (эст.) - братья (-d -окончание мн.ч.);
bendras, bandžius [бендрас, банджиус] (лит.), biedrs [биедрс] (лтш.) - друг;
венеды, венеты, veneti (народ, обслуживавший Янтарный путь от Балтики до Адриатики);
ванды, вандалы (народ южного побережья Балтики);
финны, Finns (которые сами себя называют не финнами, а Suomi);
vene [вене] (эст.), vinne [винне] (юж.-эст.), venä, venäjä [веня, веняйа] (фин.), venäi, venää [веняй, веняя] (водск.), vennää [венньаа] (ижор.), veńa, vene [веня] (карел., чуд., вепс.) - этноним "русский, русские";
вiн, вони [воны] (укр.) - он, они;
Ср. также:
[ben, bin; бен, бин] (араб., ивр.) - сын, в именах (напр., Иисус бен Пантера, «Иисус, сын Пандеры»);
von [фон] (нем.), van [ван] (нидерл.) - от, от кого, чей (напр., van Gogh, ван Гог - «сын Гога»; von Braun, фон Браун - «сын Брауна»).

См. https://new-etymology.livejournal.com/22177.html

Reply


Leave a comment

Up