"ЭТО ЖЕ СИМВОЛЫ - НАМ, ТУПЫМ И НЕПОСВЯЩЁННЫМ, НЕ ПОНЯТЬ"?!.

May 18, 2019 18:54


Помните так  называемые  «ЗАПОВЕДИ БЛАЖЕНСТВА»? Прочитайте:



«За́поведи блаже́нства (макаризмы, от греч. μακαριος - счастливый, блаженный) - согласно христианскому вероучению, это часть заповедей Иисуса Христа, произнесённая им во время Нагорной проповеди и дополняющая десять заповедей Моисея. Заповеди блаженства вошли в Евангелие (Мф. 5:3-12 и Лк. 6:20-23) и впоследствии в богослужебное употребление.

Своё название заповеди блаженства получили из предположения о том, что следование им при земной жизни ведёт к вечному блаженству в последующей вечной жизни.

1. Блаженны нищие духом (др.-греч. πτωχοὶ τῷ πνεύματι), ибо их есть Царство Небесное (ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν).

2. Блаженны плачущие (πενθοῦντες - скорбящие), ибо они утешатся.

3. Блаженны кроткие (πραεῖς), ибо они наследуют землю.

4. Блаженны алчущие и жаждущие правды (δικαιοσύνην - праведности), ибо они насытятся.

5. Блаженны милостивые (ἐλεήμονες), ибо они помилованы будут.

6. Блаженны чистые сердцем (καθαροὶ τῇ καρδίᾳ), ибо они Бога узрят.

7. Блаженны миротворцы (εἰρηνοποιοί, в ранних славянских текстах - смиряющиеся), ибо они будут наречены сынами Божиими.

8. Блаженны изгнанные за правду (δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, букв. «подвергшиеся преследованиям из-за праведности»), ибо их есть Царство Небесное.

9. Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.

(Мф 5, 3-11).

Милые, добрые христиане, вы, правда, думаете, что это - о вас?!. Что если Вы будете себя смирять, укрощать, плакать, изгоняться за правду и поноситься, то будете восхищены в Царствие Небесное/Божие?

Кто в истории всегда называли себя «плачущими», «гонимыми», «поносимыми», «кроткими», ну, и «алчущими и жаждущими (праведности ли?..)»? Вы ли - ???

Прочитайте в Апокалипсисе Иоанна Богослова:

«…печати на челах рабов Бога нашего. И я слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых» (Откр. 7:3,4);

«…И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах» (Откр. 14:1).

Вы надеетесь в него войти - в это число избранных и запечатлённых? Это возможно, но если только вы - надлежащего происхождения!

Да и греч. «μακαριος» («макариос») - интересовались ли вы, что это означает???

μάκαρ («макар»), μακάρος («макарос»)

1) блаженный;

2) счастливый, благоденствующий;

3) богатый.

μακαρία («макариа») - блаженство, счастье

μακαρίζω («макаризоо»)

1) считать счастливым;

2) прославлять, превозносить; страд. быть восхваляемым.

μάκάριότης («макариотес») - блаженство, счастье.

μάκάρισμός («макарисмос») - восхваление, превознесение, прославление.

μακαριστός («макаристос») - счастливый, завидный.

Здесь всё чинно-благородно, за исключением «богатства» - для христиан. Но как вам вот это:

μακάριος («макариос»)

1) блаженный, счастливый;

2) благоденствующий, богатый;

3) эвфем. ставший блаженным, т. е. почивший, покойный. (Ну, конечно, это ведь только  эвфемизм!..)

μακαρίτης  («макаритес») [от μακάριος 3]

1) блаженной памяти, покойный, почивший;

2) = μακαριστός.

μάκάριτις  («макаритис») - покойная.

Посмотрите ещё на это:

«Макария (др.-греч. Μακαρία - «блаженная, счастливая») - в древнегреческой мифологии одна из Гераклидов, единственная дочь Геракла и Деяниры, или, согласно Суде, дочь Аида и Персефоны, богиня блаженной смерти. Принесла себя в жертву Персефоне перед сражением Гераклидов с Эврисфеем...» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F).

«БОГИНЯ БЛАЖЕННОЙ СМЕРТИ», значит? И на это:

Μακάρων νήσοι («Макароон несэ») - Острова блаженных (см. μάκαρ 1).

Μακάρων νήσος («Макароон несос») - Остров блаженных (название г. Оасиса в Египте).

Так вот он, оказывается, какой - ОАЗИС…

Даже боязно представить себе, что же делалось в этих ОАЗИСАХ, ОСТРОВАХ БЛАЖЕНСТВА…

Особенно если всё это  сопоставить с этими созвучными словами:

μάγειρειον («магейрейон») - кухня, тж. харчевня.

μαγειρεύω («магейреуоо»)

1) быть поваром, стряпать;

2) быть мясником.

μαγειρική («магейрике») - поварское искусство.

Ι μαγειρικός  («магейрикос») - поварской или кухонный.

II μαγειρικός («магейрикос») - знаток поварского искусства.

μάγειρος («магейрос»)

1) повар;

2) мясник.

Вас не смущает сочетание значений «ПОВАР» и «МЯСНИК» у одного слова?..

А если добавить это:

μαχαίρα («махайра/махера»)

1) жертвенный нож;

2) короткая сабля или кинжал;

3) меч;

4) махера (неизвестный нам минерал, похожий на железо).

μαχαιρίδιον  («махеридион»), μαχαιρών («махероон») - небольшой нож.

μαχαιρίς  («махерис») - бритва.

ТАК КАК ЖЕ ВЗАИМОСВЯЗАНЫ МЕЖДУ СОБОЙ «БЛАЖЕНСТВО», «МЯСНИК» И «ЖЕРТВЕННЫЙ НОЖ» - ДА ЕЩЁ И СОБРАННЫЕ ВМЕСТЕ В «ОАЗИСАХ», ТО БИШЬ «ОСТРОВАХ БЛАЖЕННЫХ»?..

ИЛИ ДЛЯ ВАС ЭТО - «СИМВОЛИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ, НЕ ДОСТУПНАЯ ДЛЯ ГЛУПЫХ НЕПОСВЯЩЁННЫХ»?

РАЙ, ПОДМЕНЫ, ЖЕРТВА, ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ, ХРИСТИАНСТВО, ЛИНГВА

Previous post Next post
Up