Помните ли Вы мою статью
«АВАРИЯ - ДОЧЬ М…»?!.?..
Хочу продолжить эту тему (не прошло и почти что года!..) вопросом, что же такое «МОРЕ»?
Конечно, мы будем разбирать его как слово и символ. Я уже касался этого в нескольких статьях и аспектах (
«БОЖЕСТВЕННАЯ ГЛУБЬ»,
КОПИИ ВСЕГДА ХУЖЕ ОРИГИНАЛА).
Напомню, что наше слово «МОРЕ» и подобные ему в других языках исходят от ивр. «МЕРРА, МАРА» (מְרֵרָה, מָרָה) что означает «ГОРЬКАЯ, СОЛЁНАЯ ВОДА», откуда и имена «Мария, Марина, Морена, Моргана» и т. п.
В переносном же смысле оно также означает «ГОРЕЧЬ, ПЕЧАЛЬ».
Теперь давайте обратимся к древнегреческому языку. Там вариантов слова «МОРЕ» несколько:
πόντος («понтос») - море, преимущ. открытое
πέλαγος, πέλαγεος («пелагос, пелагеос») 1) море, преимущ. открытое, морской простор; 2) (определённое) море; 3) перен. океан, бездна, безмерность.
.Но здесь мы рассмотрим слова другие, а именно:
άλς, αλός («алс, алос») - 1) преимущ. поэт. море; 2) соль,
а также:
θάλασσα, атт. θάλαττα («т(h)аласса/фаласса; т(h)алатта/фалатта»).
1)море; 2) перен. море, бездна, множество; 3) морская вода; 4) колодец морской воды (в храме Эрехтея).
Обратимся также к «Теософскому словарю» Е. П. Блаватской:
«ТХАЛЛАТХ (халд.) То же, что Тхалласа. Богиня, олицетворяющая море, идентичная с
Тиамат и связанная с Тамти и Белитой. Богиня, которая родила все виды первобытных чудовищ в космогонии, изложенной Берозом.
Источник: Блаватская Е.П. - Теософский словарь»
https://ru.teopedia.org/hpb/Тхаллатх Им родственны латинские:
sal, salis («саль, салис») 1) соль; 2) морская вода, море; 3) острота, остроумие; тонкая шутка, юмор; 4) рассудок, ум; 5) изящество, тонкий вкус.
Salacia - Салакия/Салация, богиня бурного моря, мать Тритона; перен. море.
salum («салум») (от греч.) 1) открытое море, рейд; 2) море; 3) морское волнение, качка; 4) беспокойство, тревоги, треволнения.
Обратите внимание здесь же на латинское:
solutio («солуцио»)[от solvo] 1) развязанность; 2) разложение, ослабление, надломленность; расслабленность; 3) уплата, платёж; 4) решение, разъяснение; 5) стих, разрешение; 6) раствор (всё же соли, конечно, я думаю)
solvo, solvi (поэт. тж. solui), solutum, solvere («сольво, сольви, солутум, сольвере») [от se+luo]
1)отвязывать; распрягать; вскрывать; разрывать, расплетать, распускать; распускать, расстёгивать; развязывать, распутывать; распоясывать; распускать, поднимать; снимать; раскрывать, расширять; 2) платить, уплачивать; З) нести, терпеть, отбывать; 4) исполнять, выполнять; соблюдать, держать, сдерживать; 5) отплачивать, возмещать, отблагодарить; 6) искупать; 7) выдавать; 8) освобождать; 9) оправдывать, реабилитировать; 10) давать волю, разнуздывать, развязывать; поэт. разверзать, открывать, расслаблять; 11) разрушать, ломать; разбивать; 12) расторгать; 13) рассеивать, разгонять; 14) растворять, растоплять, плавить; распускать; разлучать; закрывать, смыкать; 15) размягчаться, оттаивать, таять; разрежаться; разлагаться, гнить; расслабляться, слабеть, становиться вялым; 16) прекращать, снимать || подрывать, разрушать; нарушать; отбрасывать, подавлять;17) разъяснять, объяснять.
Сколько значений! Я подчеркнул и выделил наиболее соответствующие нашей теме.
В качестве интересного созвучно-созначного дополнения хочу привести монгольское «далай» - «море, океан» (!).
Та же параллель присутствует в тюркских языках, где слово «море» выглядит как « тенгиз/дениз/ чингис», а «соль» - как, например, «туз/тюз» (о взаимозаменах «н/г/нг» и «h», а также «й» см. мой верхний пост).
Теперь давайте вспомним об испанском имени «Долорес», кое исходит от латинского «dolor» , то есть «горечь, печаль, скорбь». Можно ли предположить, что это практически то же, что и еврейское «Мария»?!
Смотрим опять латынь:
doleo, dolere («долео, долере») 1) болеть; 2) ощущать, чувствовать боль, страдать; 3) огорчаться, печалиться, скорбеть; 4) причинять боль
dolor, doloris («долор, долорис») [от doleo] 1) боль, страдание; 2) скорбь, огорчение, печаль; 3) гнев, негодование, досада; 4)ритор. скорбный пафос.
Сравните с этим:
di-luo, di-luere («ди-луо, ди-луере») 1) размывать, размягчать || смачивать, размачивать; 2) разводить (водой), разбавлять, разжижать; 3) растворять; 4) приготовлять; 5) промывать, споласкивать; 6) смягчать, ослаблять; 7) подрывать; 8) разгонять, удалять; 9) разъяснять, объяснять; 10) заглаживать, искупать; 11) опровергать.
dilutio («дилуцио») [от diluo] - омовение.
dllutum («дилутум») - раствор.
dlluvies («дилувиес») [от diluo] - разлитие вод, наводнение, паводок.
I diluvio, diluviare («дилувио, дилувиаре») [от diluo] - затоплять.
II diluvio («дилувио») - наводнение, паводок.
diluvium («дилувиум») [от diluo] 1) разлив вод, наводнение; 2) потоп; 3) вторжение, набег (иноземных полчищ); 4) гибель, катастрофа.
А теперь ещё вот это современное, уже набившее оскомину:
tolerantia («толеранциа») [от tolero] - терпение, терпеливость; выносливость.
toleratio («толерацио») [от tolero] - умение переносить, терпеливость (dolorum).
tolero, tolerare («толеро, толераре») [одного корня с tollo и tuli]
1)нести, держать; нести на себе, подпирать;
2)переносить, выдерживать, терпеть; нести, платить;
3) содержать, питать, кормить;
4) оставаться.
Возвращаясь к упомянутому в начале слову άλς, αλός («алс, алос») - 1) преимущ. поэт. море; 2) соль,
сопоставим и с этим:
άλυς, υος («алюс, алюос») - скука, тоска.
άλύω («алюоо») -1) быть в смятении, метаться, быть вне себя (от горя или боли); 2) радостно волноваться, ликовать; 3) бродить в волнении, тоскливо блуждать; 4) бродить, прохаживаться.
άλγος, άλγεος («алгос, алгеос»)
1) боль, страдание, мука;
2) горе, скорбь, печаль.
άλγέω («алгеоо»)
1)чувствовать боль, страдать; 2) болеть, хворать; 3) огорчаться; скорбеть
Вспомните также интересную пару созвучно-созначную - греческую:
βάθος, βάθεος («батh(е)ос, баф(е)ос»)
1) глубина; 2) бездна, пропасть; 3) глубина, высота; 4) длина; 5) обилие; 6) глубокомыслие, серьёзность, и
.πάθος, πάθεος («патh(е)ос, паф(е)ос»)
1) событие, происшествие, случай; 2) несчастье, беда; 3) испытываемое воздействие, испытание; 4) впечатление, ощущение, восприятие; 5) поражение, разгром; 6) страдание, болезнь; 7) страсть, волнение, возбуждение, аффект…,
а также латинскую:
- bassus («бассус»)
1) низкий; 2) глубокий; 3) низменный, подлый,
и:
- passio («пассио»)
1) претерпевание; 2) страдание; 3) страсть, аффект; 4) явление природы; 5) грам. страдательность.
Интересные ассоциативные ряды, правда?!.
Соотносите ли Вы это с «МОРЕМ-МИРОМ», «МИРСКИМ МОРЕМ», Читатель?!.
Но если, как говорят, жизнь появилась в воде моря (
КОЛБОЙ ДА ПО ЛБУ…), а «море» - это «печаль, страдание», то что собой являет «ВЫХОД ИЗ ВОДЫ»?!.
Вот Вам подсказка.
В данном контексте интересно звучит первая из четырёх истин Будды
«ЖИЗНЬ - ЭТО СТРАДАНИЕ»…
А как называют избавление от «СТРАДАНИЯ»?!
(см. также в яндекс-дзен:
https://dzen.ru/a/Z1p3SsSQdzLTV63P ).