Как Вы думаете, откуда происходит слово «ШИЛО»? От слов «ШИ(ВА)ТЬ, ШИТЬЁ»?
Честно говоря, я думал именно так. Да и википедия говорит
то же самое:
«Ши́ло (вероятно, от праслав. *šidlо, от šiti - «шить», родственно лат. sūbulа - «шило» и нем. siulа - «шило») - как правило это
игла с рукоятью.
Используется закройщиками и сапожниками для прокалывания плотных материалов, к примеру, кожи. Находит применение и у других мастеров (у столяров, плотников -
шило столярное, в качестве канцелярской принадлежности, электромонтажного инструмента…
Шилья разных видов
... Известны случаи, когда длинное шило было применено как колющее
холодное оружие…».
Но если Вы вспомните одну из последних моих статей о СИНАГОГЕ, которая на языке немецких йаврейцев идиш называется «ШУЛЕ» (
«НЕ ПРОСТО «ШКОЛА» - ?!»), то там были также приведены созвучные слова из иврита.
«…
שֶלַח
шелах I
короткий меч (архаич.)
шелах II
снятая с животного шкура (как наше «шелуха»?!.)
шелах III
арык, оросительный канал (как наши «щель, ущелье»?!.)…».
Но это иврит, в котором, как и у нас, есть отдельная буква для звука «Ш, ш» - буква «ש» («шин»). Во многих же других языках звук «Ш, ш» обозначается на письме как сочетание нескольких букв: в немецком как «sch-», в английском - «sh-», даже в родственном русскому польском языке - как «sz-».
В других языках звука этого нет вовсе: в нидерландском, например, его заменяет буквосочетание «sch-» (читается как «сх-»), в скандинавских - «sk-» («ск-»). Нет его и в латыни (там тоже «sch-» или «sc-») и (древне)греческом («σχ-»).
Всё это - буквосочетания «сх», «ск» (реже «с-г-» и подобные, например, в лат. «sagitta» («стрела») и в нем. «Säge» («пила»)).
Но есть ещё и буквосочетание «ст-», и это, думаю, именно тот случай.
Уже догадались?
Это слово «
СТИЛО» в старорусском или древнерусском (уж не знаю, как правильно теперь его называть) языке, которое от греческого «στῦλος» («стилос»; латинский вариант «stilus», то бишь «стилус»)
«Стилос (по воску), стило́ (от др.-греч. στῦλος - «столб, колонна, писчая трость,
грифель»; ивр. קולמוס- кóльмос, от лат. calamus - «тростник; перо для письма») - инструмент для письма в виде остроконечного цилиндрического стержня (длиной 8-15 см и диаметром около 1 см) из кости, металла или другого твёрдого материала. Стилос широко применяли в античности и Средние века. Заострённый конец стилоса использовали для нанесения (процарапывания) текста на вос
ковых табличках. Противоположный конец делали уплощённым (в виде лопаточки) и округлым, чтобы стирать написанное.
В России называли «писа́ло»…»
Римские стилосы
Россия, XIII век
Слово древнегреческое. Странно, что «Древнегреческо-русский словарь» И.Х. Дворецкого (М., 1958г.) не упоминает значение «палочка для письма»:
στύλος («стилос») - 1) столб, подпора, колонна; 2) перен.устой, опора; 3) свая, брус,
а его же «Латинско-русский словарь» упоминает:
stilus («стилус»)
1) воен. заострённый кол;
2) остроконечная палочка для разных сельскохозяйственных работ;
3) стебель, черенок;
4) стиль (палочка с одним острым концом для письма по воску и с другим тупым
для стирания написанного)…
Но… вспомните вот это:
СТИЛЕТ «Стиле́т (штиле́т) (через нем. Stilett, от итал. stiletto, от stilо - «кинжал, шило») - колющее холодное оружие, кинжал итальянского происхождения с прямой крестовиной и тонким и узким
клинком, в классическом варианте не имеющим лезвия…».
Слово «СТИЛЕТ», несомненно, является уменьшительным по отношению к «СТИЛОС/СТИЛУС», но означает совсем другое «ШИЛО» - вспомните, для чего оно предназначено.
Я, как помнят постоянные друзья-читатели моего журнала, уже приводил подобные аналогии касательно письма, изобразительного искусства, скульптуры в своих ранних статьях (см. тег
ИСКУССТВА И РЕМЁСЛА).
Вот Вам ещё интересная, на мой взгляд, ассоциация.
Древнегреческий:
στίλη («стиле») - капля.
Латинский:
stilla («стилла») [уменьш. к stiria]
1) капля (cruoris (т. е. крови; так в словаре. - моё примеч.)); 2) немножко, чуть-чуть.
stillatio («стилляцио») [от stilla] - стекание по каплям.
stillo, stillare («стило, стилларе») [от stilla] 1) капать, струиться по каплям, сочиться; 2) выделять по каплям, струить каплями, источать.
Кстати, слово «
ДИСТИЛЛЯЦИЯ» тоже из этой темы:
distill- = destill-.
destillatio («дестилляцио») - капание, истечение, мед. катар.
de-stillo, de-stillare («де-стилло, де-стилларе») - стекать каплями, капать; сочиться.
Так что же это был за процесс-то такой, в частности, у алхимиков, - «(ДИ)СТИЛЛЯЦИЯ»?!
Или это могло быть не «стекание по каплям», а то, что было его причиной - «прокалыванием, пронзанием» в совершенно определённых местах?..
Скажете, что здесь ведь двойная «Л, л», и это типа всё меняет? Возможно. Но… «пошлю» Вас к своей давней статье
РИТУАЛЬНАЯ АНАТОМИЯ .
И приведу в завершение по этому поводу ещё одну латинскую ассоциацию.
stela (греч.) («стела») - столб, столп; надгробная плита, стела.
I stella
1) звезда;
2) созвездие;
3) солнце...
II stella = stela.
Добавлю лишь, что ранее, в старые времена «ЗВЁЗДЫ» воспринимались как «ГВОЗДИ» на тверди небесной.