ИНТЕРЕСНЫЕ ТЕЛЕСНЫЕ КОРРЕЛЯЦИИ

Feb 28, 2021 18:35


На оригинальность претендовать не буду, потому как, скорее всего, кто-то уже писал об этом, в том числе и среди авторов ЖЖ.

Read more... )

АЛХИМИЯ, БИОЛОГИЯ, ЧЕЛОВЕК, НЕОЖИДАННО, ЦИ-ГУН

Leave a comment

musli_o_raznom March 1 2021, 05:04:15 UTC
Обнаружила такую штуку, в продолжение вчерашней беседы.
Про ошибки в тексте, рукописном:

Слово «верблюд» греческого происхождения («camеlos»),
но в некоторых рукописях Нового Завета оно написано как «camilos»

Различие небольшое, но значение слова совершенно иное - толстая веревка, якорный канат.

Именно поэтому этимологи смогли найти объяснение весьма странному сравнению из проповеди Иисуса Христа.

«И еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие!»
Из Библии. (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 24; Евангелие от Луки, гл. 18, ст. 25)

Некоторые толкователи Библии считают, что причиной появления такой фразы стала ошибка в переводе оригинального библейского текста:

вместо «верблюда» следует читать «толстая веревка» или «корабельный канат», который и в самом деле нельзя пропустить через игольное ушко, что более логично но тексту, чем неожиданный "верблюд" ))

Reply

ich_neu_mon March 1 2021, 05:19:34 UTC
Это ценная находка! :)
Только греч. "камел(ос)" ("верблюд"), думаю, идёт от араб. "камаль", от ивр. "гамаль", что также имеет отношение к третьей букве иврита "гимел".

Reply

musli_o_raznom March 1 2021, 05:47:11 UTC
Охх, вот в этих тонкостях я тоно не знаток 🙁

Ещё вспомнилось:

"Не мир пришел Я принести, но меч"

"Не мир я принёс вам , но мечту о мире"

Ошибки...
Случайные, преднамеренные

Reply

ich_neu_mon March 1 2021, 06:13:29 UTC
Я тоже не знаток - я только учусь. :)
Да, ушибки... :)

Reply

musli_o_raznom March 1 2021, 08:17:59 UTC
Да 😃😃

Reply


Leave a comment

Up