(no subject)

Jun 08, 2014 22:43

Я программист, я не хочу делать вычислительные модели, я хочу фыр-фыр-фыр и переводить "Under a violet moon":


Под золотой Луной

Blackmore's Night - Under a Violet Moon

В танце, хей, кружись веселей
Под барабанный бой!
Полную кружку себе налей
Под золотой Луной!

В локонах роза, погляди.
Как истукан не стой!
Хоть один поцелуй укради
Под золотой Луной

Друг, тряхни-ка стариной!
Кружку вверх, и громче пой!
Ночь напролет танцуй со мной
Под золотой Луной!

Выпьем за рыцарей и за Быль
За татей тропы лесной,
За тех, кто вдыхал волшебную пыль
Под золотой Луной

Карты, гадалка, разложи,
Ничего не скрой!
Тайны грядущего расскажи
Под золотой Луной

В Средневековье окажись -
Только глаза закрой,
Спой балладу, с драконом сразись
Под золотой Луной

Счастье, любовь и судьба мои:
Чтобы ночной порой
Горели яркие огни
Под золотой Луной
Dancing to the feel of the Drum
Leave this World behind
We'll have a drink and toast to ourselves
Under a violet Moon

Tudor Rose with her Hair in curls
Will make you turn and stare
Try to steal a kiss at the Bridge
Under a violet Moon

Raise your hats and your Glasses too
We will dance the whole Night through
We're going back to a Time we knew
Under a violet Moon

Cheers to the Knights and Days of old
the beggars and the thieves
living in an enchanted wood
Under a violet Moon

Fortune teller what do you see
Future in a card
Share your secrets, tell them to me
Under a violet moon

Close your eyes and lose yourself
In a medievel mood
taste the tresures and sing the lunes
Under a violet Moon

This my delight on a shiny night
the seasons of a year
to keep the lanterns burning bright
Under a violet Moon

image Click to view

Перевод, Ничего оригинального

Previous post Next post
Up