(no subject)

Nov 29, 2008 18:23

image Click to view


This is another one of my favorites in my Sacred Music category. Its an early 17th Century work published in 1631 in the book "Ritual Formulario e Institicion de Curas" in Lima Peru. What I really liek about this song is that its in the native Quechua Indian language and its a fusion of A Gregorian Chant and Native American Music. Although it may be considered Christian, it doesn't mention Mary or Jesus, its written so it can fit into any spiritual belief where there is a Mother God or Mother of God in its Pantheon. I will put the Quechuan text and the English Translation next to each other

QUECHUA
(ENGLISH)

I
Hanaq pachap kusikuynin
(Heaven's Joy!)
Waranqakta much'asqayki
(A thousand times we praise you.)
Yupay ruru puquq mallki
(O tree bearing thrice-blessed fruit,)
Runakunap suyakuynin
(O Hope of humankind,)
Kallpannaqpa q'imikuynin
(Helper of the weak,)
Waqyasqayta.
(Hear our Prayer.)

II II

Uyariway much'asqayta
(Attend to our pleas,)
Diospa rampan Diospa maman
(O column of Ivory, Mother of God!)
Yuraq tuqtu hamanq'ayman
(Beautiful Iris, Yellow and White)
Yupasqalla, qullpasqayta
(recieve this song we offer you)
Wawaykiman suyusqayta
(Come to our Assistance,)
Rikuchillay.
(Show us the fruit of your womb.)

I got the translation from CDPL.Org. I amm not an expert of the Quechuan language.
Previous post Next post
Up