6 слов

Apr 28, 2011 19:28

Когда-то Хемингуэй поспорил, что напишет рассказ из 6 слов, и от него будет хотеться плакать.
Читайте: «For sale: baby shoes, never used»

Leave a comment

alex_oil April 28 2011, 16:35:46 UTC
На продажу: детские ботинки, никогда не использовались

Reply

debesha April 28 2011, 16:36:59 UTC
Это 7 слов.
Лучше "продаются"

Reply

ex_ealeonov April 28 2011, 20:41:03 UTC
Так а проичем здесь русский вариант-то?

Reply

debesha April 28 2011, 20:46:53 UTC
Ну, типа, по идее нужно переводить так, чтоб сохранялся прикол и не изменялись по возможности детали.

Reply

disfinder April 29 2011, 05:48:39 UTC
продам: детские ботинки, неношенные.

4 слова.

Reply

debesha April 29 2011, 08:17:48 UTC
Ну у Хэмингуэя же 6 слов. Зачем делать 4 в переводе? Для экономии?

Reply

disfinder April 29 2011, 08:30:56 UTC
да просто повыделываться захотелось.
действительно, у Хемингуэя же английский алфавит, правильно будет так:

Prodayutsya detskie botinki, nikogda ne spolzovalis.

Vot vam kavayniy perevod, sir.

Reply

debesha April 29 2011, 09:07:09 UTC
А, ну если хочется выделываться - тогда продолжайте.

Reply


Leave a comment

Up