У давній скандинавській поезії поети-скальди намагалися не вживати слова в прямому значенні. Так, наприклад, замість слова "корабель" скальд говорив "олень затоки", а замість слова "щит" - "місяць човна", оскільки вікінги вішали свої круглі щити на борт корабля, чи то пак "оленя затоки". Подібні словосполучення називаються "кенінгами" - це один із
(
Read more... )
я понимаю: трудности перевода и всё такое. но вычитывать таки надо.
Reply
Reply
Reply
но тут народ такой собрался, что успеют напихать полную панамку, пока корректор не исправит
Reply
- Да, тут ошибка. Это я специально так написала, чтобы вас проверить на внимательность, заметите вы эту ошибку или нет!
Это всех успокоило, и сохранило ей ореол непогрешимости. А после того у неё ещё не раз случались ошибки. Но каждый раз, как только кто-то это заметит, то по классу раздавался шепот:
- Это она нас проверяет!... нас проверяет.... проверяет......
И все тихонько, молча, писали в тетрадь уже исправленный вариант записанного учительницей на доске. И не ставили её в неудобное положение.
:))))
Reply
и про "российский" - это ошибка, заметил через минуту после публикации.
но реально, если текст идеальный и не к чему приебаться - комментов в разы меньше.
Reply
Leave a comment