Leave a comment

ext_4575515 August 20 2018, 16:02:43 UTC
"Словари синонимов" это называется,, сам найдешь, коли так заинтересовался, только не в хуяндексе же ищи...

Молоть нихуя не однокоренное с молвить, не неси хуйню. Вообще пытаться русскому не зная славянских языков играть в корни - смешная затея.

Весь ваш дивалектик соткан из изкаженных слов, примеров которые привожу ниже копипастой - просто немеряно.

Выглядит так, будто неумеющие писать учили кого-то читать. Отсюда все эти исключения, "многогранность" и другие косяки т.н. русского наречия.

"
Только задумайтесь. Украинское "од" задом наперед читается как "до" (обратное направление). В русском же как ты не пытайся, а из слова "от" ты слово "до" не получишь. В русском языке нет украинских слов "до рогу" (до перекрестка), зато есть производное от них - слово "дорога".
Нет в русском языке украинского слова "прати" (стирать), зато есть производное от него - "прачка".
Нет в русском языке украинского слова "пружній" (упругий), зато есть производное от него - "пружина".
Нет слова "тягнути" (тянуть), зато есть "тяготы".
Нет слова "гребти" (грести), зато есть производное от него "грабли".
Нет в русском языке слова "місити" (месить), зато есть у русских производное от него - слово "миска" (посудина для замешивания теста).
У нас "пеньок"-"опеньки". В обоих словах встречается корень "пеньок". У русских же это будет "пенёк"-"опята" (во втором слове настолько искривили корень, что слово пенек уже не получается).
У нас сир-сироватка (от слов "сыр мять" - сыроватка - то что остается после отжимки сыра) (в обоих словах корень сир). В русском же языке настолько искривился корень, что слово "сыр" уже не получается - "сыворотка".
В украинском языке "ведмідь" - тот кто ведает где мед. В русском же языке "медведь" - мед, который ведает где он есть. Маразм, не правда ли?
И после этого нам рассказывают, что мы от них произошли. Может наоборот? И кое кто при этом плохо усвоил наши слова.
"

Reply


Leave a comment

Up