About Time

Jan 08, 2014 02:35



Read more... )

Лытдыбр

Leave a comment

taras_ermashov January 8 2014, 00:50:40 UTC
Фільм, хоч і не шедевр, але доволі цікавий і романтичний. Добра тепла фантастика в дусі Д. Фіннея. А переклад таки недолугий...

Reply

ibigdan January 8 2014, 01:22:01 UTC
не шедевр, поскольку тема изъезженная вдоль и в поперек.
но как говорится, истина повторённая много раз, становится банальностью, но от этого не перестаёт быть истиной.

Reply

taras_ermashov January 8 2014, 02:36:45 UTC
Річ не в темі (вона якраз є зразком добірної і тому завжди актуальної класики, котру неможливо нівелювати жодними повторами), а в реалізації. На такому задумі постановку можна було б зробити значно кращу - але, вочевидь, режисер не зміг піднятися над своїм горизонтом... Будемо сподіватися, що колись хтось окриленіший зніме римейк.
Сюжет, так би мовити, надто спрощений і переобтяжений недоладно приточеними деталями.
А от образи Мері та батька - чудові. (Мері, до речі, дуже нагадує Міллу Йовович).

Reply

vlad2277 January 8 2014, 18:14:35 UTC
Я сначала посмотрел на вашу аву. Потом прочел текст коммента. Потом опять посмотрел на аву и взглянул на текст... с третьей попытки я стал отчетливо видеть весь ваш текст набитый курсивом

Reply

taras_ermashov January 8 2014, 18:37:17 UTC
Вибачте, але я нічого не зрозумів: до чого тут ава, чому Ви бачите текст курсивом і взагалі зміст Вашого коментаря.

Reply

vlad2277 January 8 2014, 19:17:31 UTC
На вашей аве уклон кота настолько бросется в глаза, что после его созерцания даже читаемый текст кажется наклонным:)

Reply

taras_ermashov January 8 2014, 19:21:04 UTC
)))

Reply

denis_fdrv January 8 2014, 08:06:24 UTC
Нелепость касается не только перевода названия, а и зачастую перевода сценария, и не только в этом фильме. Поэтому лучше смотреть в оригинале :Р Ну или с субтитрами на худой конец. Заодно и игра актеров будет слышна, а не дублеров.

Reply


Leave a comment

Up