Да нет. Есть довольно большая категория тупеньких мальчиков, которые научаются валить свои косяки вовремя на девочек.
Характерный пример: однажды у нас на фирме чуть не уволили переводчицу, потому что вроде бы из-за ее невнимательности в контракте в последней версии появилась ошибка на пять миллионов евро. Девку вызвали на ковер в дирекцию для финального разговора, и она, уже опупевшая от ора начальства, в соплях достала письмо своего шефа с оригиналом на перевод. Естественно, ошибка была и в оригинале - просто начальник забыл поставить запятую, и вместо коэффициента 1,23 к суммам контракта спокойно прикладывал коэффициент 123. Первая реакция начальника - извиниться? не! "да, я же говорил, что у нас все переводчики должны быть не только с лингвистическим, но и с высшим техническим образованием! инженер бы ошибку заметил! а так - вот какие проблемы создает неквалифицированный персонал!"
Другой вариант: уже другой начальник посылает на перевод письмо мне самой. Письмо надо при переводе заверстать в бланк, оно содержит сложные таблицы, графики и прочую лабудень. Я, кроме переводчика, отпахала в свое время верстальщиком пять лет, поэтому вооружаюсь терпением и на выходе выдаю аккуратный, как в учебнике по верстке, результат - с правильными колонтитулами, без висячих строк и гармоничным сочетанием шрифтов. Более того, я не поленилась создать в ворде стили и шаблон страницы, чтобы дальше создание любого файла на этой основе было очень простым - если, разумеется, человек хоть чуть-чуть знает офисные программы. Реакция? "Ну Вы наворотили! Теперь это уже не исправить, там вообще непонятно как все сделано! Знаете что, если уж вы одно письмо так испортили, придется теперь все остальные документы по этой теме сделать в таком же формате. Вот вам еще 50 файлов, сделайте одинаково, раз уж накосячили"
Так что мальчики прекрасно выживают. секрет - приобрести годам к сорока важный вид и хороший костюм, а дальше все пучком.
Характерный пример: однажды у нас на фирме чуть не уволили переводчицу, потому что вроде бы из-за ее невнимательности в контракте в последней версии появилась ошибка на пять миллионов евро. Девку вызвали на ковер в дирекцию для финального разговора, и она, уже опупевшая от ора начальства, в соплях достала письмо своего шефа с оригиналом на перевод. Естественно, ошибка была и в оригинале - просто начальник забыл поставить запятую, и вместо коэффициента 1,23 к суммам контракта спокойно прикладывал коэффициент 123. Первая реакция начальника - извиниться? не! "да, я же говорил, что у нас все переводчики должны быть не только с лингвистическим, но и с высшим техническим образованием! инженер бы ошибку заметил! а так - вот какие проблемы создает неквалифицированный персонал!"
Другой вариант: уже другой начальник посылает на перевод письмо мне самой. Письмо надо при переводе заверстать в бланк, оно содержит сложные таблицы, графики и прочую лабудень. Я, кроме переводчика, отпахала в свое время верстальщиком пять лет, поэтому вооружаюсь терпением и на выходе выдаю аккуратный, как в учебнике по верстке, результат - с правильными колонтитулами, без висячих строк и гармоничным сочетанием шрифтов. Более того, я не поленилась создать в ворде стили и шаблон страницы, чтобы дальше создание любого файла на этой основе было очень простым - если, разумеется, человек хоть чуть-чуть знает офисные программы. Реакция? "Ну Вы наворотили! Теперь это уже не исправить, там вообще непонятно как все сделано! Знаете что, если уж вы одно письмо так испортили, придется теперь все остальные документы по этой теме сделать в таком же формате. Вот вам еще 50 файлов, сделайте одинаково, раз уж накосячили"
Так что мальчики прекрасно выживают. секрет - приобрести годам к сорока важный вид и хороший костюм, а дальше все пучком.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment