Удивившись этому:
(«Ersij i ghalghaj i dešaj lughat. Русско-ингушский словарь», Ghalghaj Izdatelstvo „Serdalo”, 1929 г., с. 31 и 47),
я заглянул еще сюда:
(«Эрсий-гӏалгӏай словарь», Шолж-гӏала/Грозный: Нохчгӏалгӏпачхьалкхиздат/Чечинггосиздат, 1941 г., с. 17 и 24),
сюда:
(«Эрсий-гӏалгӏай словарь», Москва: «Эрсий мотт», 1980 г., (с. 73 и 119)
и сюда:
(«Гӏалгӏай-эрсий дошлорг» [«Читателю предлагается экстенсивный ингушско-русский словарь»], Нальчик: 2009 г., с. 166 и 692)
и понял, что все плохо.
Между тем с подачи
basil_nа я понял, что вообще-то гайка по-ингушски (а заодно и на всех или почти на всех нахско-дагестанских языках) должна была бы называться *йинт. Вряд ли, впрочем, где-либо так называется, а жаль.