В одном из предыдущих выпусков мы узнали, как помягче выражаться по-русски. Кому нужен английский эксплетив, милости просим. (Предваряя возможный вопрос, что за сковорода в названии упомянута, отвечу: Чирпан - это такой город, славящийся трактирами, довольно далекий от моря.)
(
Read more... )
Нет, похоже; оттого и возникают всякие диссонансы вроде этой надписи, которая в озвученных по-болгарски глазах на ура читается как «Филе чечевицы»:
А здесь, мне кажется, помочь должно то, что по-русски «Не скачай» все же звучит не вполне естественно (отрицание при повелительном наклонении глагола совершенного вида - вещь весьма особенная), да и немного ниже есть русский текст.
Reply
Reply
А, так в этом смысле «Не спешите»! Типа «Не торопитесь думать, что чего-то не надо скачивать: инструкция по-русски еще впереди».
Reply
Leave a comment