Нива: профессор, переводчик, филолог. Переводил Бодрийара, Барта, Делеза, Гваттари, Жене, Роже Кайуа, 2-й т. Кюстина. Книга о небожественном сакральном и профанном. Лекция в приложении к России. Сейчас в Сollegium de Lyon, заехал в Ж
(
Read more... )
мне интересно, почему вам это интересно
Reply
А интересует, потому что я вообще люблю социологию (а Зенкин, кроме того, - важнейший переводчик с французского).
Reply
[...]"искусство стало преимущественной сферой, где сакральные запреты, связанные с нарушением границ, испытываются на прочность. Сейчас существует культ искусства, к нему многие относятся религиозно. Культ, сменяющий религию. А художники с 19 в. часто выступают заместителями юродивых" (ну да, не ведают, что творят ( ... )
Reply
Reply
я понимаю, каждому хочется почувствовать себя исполняющим важную общественную функцию - но ряженые в церкви тянут в лучшем слыучае на хулиганство
Reply
Reply
или даже католическое - без греха/сатаны не бывает добра/бога
представилась религиозно- "вызывающее" искусство, всё это убогое БДСМ, все эти фотографии с лакированными крестами и мадонной-шлюхой в чёрной коже, и проч. у.г., продукт воспитания католической школой и итало-ирландских монахинь с линейками...
Reply
Reply
и все эти католические арт-фото, с чертячими хвостами из-под школьных юбочек в клетку, всё растёт оттуда же
Reply
Reply
Leave a comment