Oct 18, 2010 22:50
Оказывается, книжка Остера продолжает очень давнюю традицию. В немецкой бюргерской литературе позднего средневековья и Возрождения над дурными манерами насмехаются, выдавая их за якобы предписанные. Вот советы из стихотворной книги XV века:
«Если тебе поднесли угощение, выискивай и суй себе в рот одни только большие куски, как это делает свинья». «Копайся на блюде здесь и там в поисках лучшего куска; хватай тот, что тебе приглянулся, и быстро клади его себе на тарелку; не обращай внимания на тех, кто считает такое поведение дурным». «Когда у тебя течет из носа до самого рта так, что губам становится больно, -- значит, пора чистить нос. Вытирай слизь обоими рукавами, чтобы сделалось дурно всякому, кто это увидит» (примеры из книги Н. Элиаса «О процессе цивилизации»).
В основе этих текстов лежит один и тот же прием - переворачивание. Но на этом же приеме построен и знаменитый эпизод из «Призрака свободы» Бунюэля: семейная пара чинных и благопристойных буржуа приходит в гости к своим знакомым. Хозяева и гости садятся за стол и ведут светский разговор. Прикол в том, что сидят они не на стульях, а на придвинутых к столу унитазах, спустив штаны, и разговор ведут о фекалиях. Маленькая дочка хозяев говорит, что хочет есть. Мать одергивает ее: за столом и при посторонних о таких вещах громко не говорят. По ходу дела гость тихонько спрашивает служанку, где в их квартире столовая. Она указывает на маленькую комнату в конце коридора. Он уединяется там, запирает дверь, достает из шкафчика еду и обедает.
Т.е. вот один и тот же прием, но как различна его функция. Тексты XV века дидактичны: «развлекая, поучают», предписывают, как нужно себя вести. «Советы» Остера, понятное дело, ничему не учат, это чистое развлечение, комикование. Бунюэль же вообще взрывает наше представление о приличном, подобающем, остраняя его, заставляя взглянуть на общепринятое в неожиданном свете, увидеть условность и относительность наших представлений о приличном и проч.
базары про искусствы,
про книжки,
кино