Шоб помнили

Sep 07, 2013 15:40

Вчера обнаружил любопытнейшую книжку: пересказ библейских сказаний для детей, сделанный К. Чуковским; называется «Вавилонская башня и другие древние легенды». Она была подготовлена к печати в конце 1960-х, но тогда так и не вышла, зарезали, ее издали только в 1988. Страшно интересно следить, с какой виртуозностью Чуковский играет в игру, правила которой становятся очевидны на первых же страницах: нужно пересказать библейские сюжеты, ни разу не упомянув запретные слова: «евреи», «Израиль», «Иерусалим» и «Бог».
Вот как рассказать историю Моисея, избежав библейского выражения «сыны Израилевы»? Чуковский заменяет его на слово «рабы»: «В Египте властвовал злой фараон. У него было много рабов. День и ночь работали они на фараона». «Не мог веселиться Моисей, видя, как мучаются рабы». «И задумал Моисей освободить рабов, увести их с собой из Египта».
Слова «Иерусалим» избежать еще проще: «Вот рассказали Навуходоносору, что есть на свете такой город, где в древние времена, еще при мудром царе Соломоне, построили великолепный дворец».
Бога пришлось просто аннулировать: «Сорок дней не было Моисея. Он писал на каменных плитах законы». Давид говорит Голиафу: «Не с мечом я иду и не со щитом, а иду я с именем моего народа в сердце».
Такой вот Оруэлл.
Но есть и в самом деле веселое место - в рассказе о Вавилонской башне и смешении языков:
«И по всему Вавилону раздаются слова, понятные одним и непонятные другим.
- Виндадоры!
- Маракири!
- Бобэоби!
- Дзын!»
Привет юности и Хлебникову. Маленькие шалости в нашей камере позволялись.
 
Previous post Next post
Up