Кекокаин

Oct 12, 2010 15:10


Один наш ортодоксально-верующий друг как-то объяснял, что между двумя еврейскими праздниками - Пурим (в начале весны) и Йом Кипур (в начале осени) есть глубокая религиозно-смысловая связь. Потому-то Йом ха-Кипурим так и называется - "как Пурим". В подтверждение он ещё шутил, что китайцы похожи на тайцев, именно поэтому они и называются ки-тайцы, "как тайцы".

Трудно себе представить более разные праздники - на весенний мы одеваем глупые костюмы с масками и шумно веселимся, а на осенний строго воздерживаемся от еды и тихо молимся впрок на целый год. Так что существо той смысловой связи я уже, к сожалению, не помню. Но вот метод откусывания от слова приставки "ке" в попытке распознавания скрытого смысла стал у меня автоматическим.

Буква "каф" в качестве приставки ("ке" с исчезающе-коротким гласным, иногда "ки" или "ка") значит на иврите "как". Например, у нас продают соус "ке-майонез" - это не сам майонез (который называется "Майонез Настоящий"), а квази-майонез, "соус, похожий на майонез", недомайонез, заменитель.

Оказывается, шар на иврите - "кадур", потому что он катится - легко, как бежит почтальон ("давар", корень "дур"). А "синий" - "кахоль", потому что это песочный цвет. Синий - "как песок" ("холь"). Значит, не только у древних греков, но и у древних евреев восприятие цвета было странным. Зато свет они чувствовали отлично - игра скрипки ("кинор") была, как пламя ("нур") свечи.

Так что не верьте путаным объяснениям, будто название горы Килиманджаро происходит от слов на суахили, каких-то "килима" и "нджаро". Очевидно же - это иврито-итальянский гибрид, значащий "что (хочется) мне кушать". Кстати, на суахили, оказывается, приставка "ки" значит совсем не то, что на иврите.

Понятно, что Кефлавик в Исландии был основан римской экспедицией при Флавиях, а кипарис притворяется парижанином. Бандитская Киликия пыталась копировать героическую Ликию (правда, бандиты там напутали с гласными). В Греции есть местечко Кефалос, и вообще в слове κεφαλή (голова) и всех этих брахицефальных, стегоцефальных, микроцефальных, долихоцефальных и других цефалических словечках обнаруживается любопытный скрытый смысл. И никакая палатализация "ке" в "це" не в силах помешать нам его найти.

Кефир должен стоить около четырёх рублей, кипяток - около пяти, а колибри - около фунта стерлингов. Кипение - это клокочущее тихое мычание чайника в хорошем настроении, в кишлаках скапливается мусор, капризы дорого обходятся, капуста - малокалорийна, кисель из опрокинутого стакана течёт грязевым потоком, а кашемир с карабинерами - это из израильской политики начала девяностых. А вот керосину с кирасиром откусывание приставки смысла, кажется, не добавляет.

Вообще-то в русском языке слов на мягкое "к" мало - палатализация постаралась. В латыни - тоже, во II-III веках там пропали всякие кентавры, кикероны, кентурионы, керберы и кесари. Кто в этом виноват? Cui prodest? Конечно же, виноваты циклопы. Предчувствуя будущее появление русского языка, они провели палатализацию, чтобы не оставаться нам на потеху киклопами ("раздавил аки клопа"). В праславянском эта палатализация была примерно в то же время, что и в латыни. Но вот кто в ней виноват, я не знаю - злодеи затерялись среди толп челябинцев, челюскинцев и других человеков, четвёрок, челяди, червяков и чихающих чистюль.

Так что по-русски не получается по-настоящему развернуться. Откусывание "к" помогает в основном с иностранными словами и всякими географическими названиями. По-английски - тоже: "k" они не любят, а "ce/ci/cy" произносят мягко. Наверное, они что-то подозревают, ведь "k" перед "n" они откусывают сами, а ненастоящий взрыв у них так и называется - "kaboom". Можно пытаться откусить первый слог у слов на "ca-", но он обычно ударный, неоткусываемый. Итальянский - один из языков, ограбленных циклопами, но всё же откусывание изредка помогает и в нём: "кьамо" (зову) похоже на "амо" (люблю), "керубино" (херувим) - на "рубино" (рубин), а "кироманция" (хиромантия) явно связана с "романцо", романом. Зато по-литовски перспективных слов полно - ясно, например, что Красная Шапочка только притворяется чистой, четверть - твёрдой, кинетик - неверующим, а кинематограф - слепым.

В пятницу наша младшая пробовала в школе новый кружок, и я спросил её, что там было. "Ксамим", сказала она. Я стал ошалело думать - что за псевдо-наркотики ("самим")? Конечно, в школах бывают неприятности с наркотиками, но не у первоклашек же? Не может быть, чтобы учительница приучала их к наркотикам прямо на кружке. Или может? К каким? И только через целую секунду, спрашивая, понравилось ли ей, сообразил, что это всего лишь чудеса, фокусы. Не "каф", а "куф". Ууф. Она сказала - понравилось, хочет продолжать.

языки

Previous post Next post
Up