В предпоследнем Демоскопе - статья Александра Арефьева "Сжимающееся русскоязычие" (ссылки тут внизу). Общее число говорящих по-русски в мире росло до момента распада СССР, а потом стало постепенно падать. Правда, в относительных цифрах максимум был в начале советской власти, а не в конце. Это потому, что несчастья первой половины прошлого века
(
Read more... )
Ещё на курорте в Турции мы как-то услышали "новых россиян", девушка жаловалась, что у неё в номере гостиницы душевая "беспонтовая". Это я, кажется, понял, хоть слово запомнилось, как неожиданное. А другое, что она говорила, просто не понял. И молодёжное произношение поразительное - надо настроиться, чтобы разбирать.
Это удивительное чувство - мы дома говорим по-русски, я школу кончил с медалью, запятые ставил, где надо, книжки читал на этом языке, не сомневался в своей принадлежности. А теперь каждый такой эпизод показывает, что "они" - отдельно, я - чужой. Это не только язык, я не понимаю, как устроена жизнь в их стране, язык - это следствие.
Я не думаю, что язык станет более однородным после того, как число русскоговорящих за пределами России резко уменьшится. Конечно, есть "израильский русский", "американский русский", кажется, и "германский русский" - всё это, вероятно, исчезнет. Но ведь эти "иностранные диалекты" и теперь не влияют на общий русский. Сравнительная однородность русского была вызвана именно имперским стремлением к унификации. Имперское чувство в России будет постепенно угасать, а с ним и уважение к закостенелому стандарту. Язык уходит всё дальше от Пушкина и в конце концов появится признание, что "мы уже не говорим на языке Пушкина".
Вы говорите, что обеспокоены изменениями. Почему? Обычно говорят - по эстетическим причинам. Но это поверхностный ответ. Стандартный советский русский тоже отличался от пушкинского. Почему кажется, что так важно сохранить язык, бывший обычным в хххх году? Почему люди так удивительно бурно реагируют на небольшие отклонения от того, что они считают стандартом? Неужели только из чувства прекрасного? Боюсь, что часто за эстетическими причинами стоят другие - грамотность, как символ статуса, стремление удержать разваливающуюся со-принадлежность и стандарт, вокруг которого она возможна, не знаю, что ещё. Но удержать язык прошлого - никак нельзя, это ведь очевидно.
Reply
Простите, мне нужно было выразиться точнее: я в первую очередь имел в виду временную, а не географическую однородность. То есть, наоборот, неоднородность. В эмигрантской среде язык консервируется, и так, как говорят на русском потомки эмигрантов первой волны, не говорит, кажется, уже никто. И Ваши примеры - когда Вам непонятны новые слова или непривычно новое произношение - иллюстрация того же процесса консервации, возможностей для которого в России гораздо меньше.
У меня нет цели сохранить язык определённого года, мне просто кажется, что некоторые современные заимствования необдуманные и неоправданные. Я им выборочно противлюсь. Наверно, так проявляется мой снобизм.
Reply
Да, я тоже стараюсь избегать новых заимствований из английского. А ещё, изо всех сил стараюсь избегать ивритских заимствований в израильском русском. И не только из-за желания сохранить "чистый" русский, но и потому, что мне нравятся языки-источники и неприятны русские искажения заимствованных слов. Например, у меня на нынешней американской работе говорят "провайдить" ("он не провайдил апдейтенную/апдейченную/апдейтнутую таблицу вчера, надо его попу'шить"). Это неприятно, я этого избегаю, но острых чувств тут нет, это даже может быть забавным. Естественно использовать английские слова там, где трудно или лень подобрать удобный русский аналог, но я не верю, что это войдёт в русский, это временное явление. И жаргон - спектр квантовой эффективности называется "спектралкой", сенсор-фотоаппарат - "прибором". Это всё ещё смешнее, нисколько не звучит угрожающе.
Но конечно, многие из недавних английских заимствований закрепятся в русском. Мне кажется, огорчаться этому - совершенно иррационально. Наоборот, способность к импорту и ассимиляции иностранных слов - важный источник силы русского языка. Иврит, например, устроен так, что западные заимствования очень затруднены, в результате чего профессиональный разговор на нём - мучение. А русский с петровских времён впитывал заимствования и кальки из европейских языков с феноменальной скоростью. Пушкин вполне участвовал в этом деле - наверное, и тогда были люди, которым не нравились его неологизмы. Иностранные слова ассимилируются так, что через некоторое время уже кажутся полностью своими. Мой любимый пример - анти-западно настроенные российские футбольные болельщики, абсурдно скандирующие "ЦСКА" - аббревиатуру четырёх западных слов (по уровню нелепости это почти как называть израильские спортивные клубы и еврейские олимпиады словом "Маккаби"). Кажется, в русском - меньше половины славянских корней.
Высокомерие по отношению к употребляющим новые слова - естественно, но оно совершенно нелепо, если взглянуть на этот процесс шире. Я, скорее, огорчаюсь, что не могу переступить через дурацкие предрассудки и втемяшенную в меня когда-то "грамотность", чтобы участвовать в этом празднике.
Reply
но кстати появился баскетбольный клуб Utenos "Juventus"
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
o dar Kolumbija pateko, įdomu, kaip jie žaidžia
Reply
Что неприятно при этом - дальнейшая долгосрочная ценность собственного владения русским языком оказывается заложником капризов политического руководства далекой метрополии.
ЦСКА: Есть конфликт между распространением вовне культуры, и языка. В этом смысле вопрос поста "зачем" - скорее о проблемах с культурой, а не с распространением языка.
Статья Арефьева, однако, грязная: даже при беглом ознакомлении заметны несколько ляп в данных; неясно, насколько можно полагаться на остальные.
Reply
"Долгосрочная ценность" владения русским языком иностранцами равна нулю. Она не зависит от бандитской власти метрополии. За пределами России русский язык обречён. Конечно, среди иностранцев есть писатели и поэты, чьи вещи имеют шанс стать частью русской культуры будущего. Но только в том смысле, что их книжки будут читать в России. Потому что вне России читать их будет некому. И конечно, лично мне важно, что я говорю по-русски, и что мои дети говорят по-русски. Но это не "долгосрочная", а всего лишь "личная" ценность.
Да, к численным оценкам статьи нужно относиться осторожно. Я уже сказал, что его прогноз сокращения населения России мне кажется преувеличенным. Кроме того, "непонятно", отчего так много внимания уделяется обучению в иностранных университетах и на курсах, поддерживаемых российской властью - это оценки в десятках тысяч, когда общий счёт идёт на десятки миллионов. Но статья хороша тем, что она фокусирует мысли, известные и без неё, даже если не доверять её числам. Например:
1. Население России за 1991-2013 уменьшилось не очень сильно (по официальным данным 148.3 -> 143.5). В скобках - официальные данные за это время дважды подправлялись вверх на два миллиона после двух путинских переписей, есть основания думать, что они теперь завышены, но существа дела это не меняет. Однако если исключить иммиграцию, уменьшение было бы намного большим. Это значит, что сокращение русскоязычного населения бСССР было гораздо большим, чем сокращение населения России, ведь для русскоязычного населения ближнего зарубежья фактор эмиграции работал в другую сторону. Оценка уменьшения числа русскоязычных в бСССР в 33.3 м. (1990-2010), особенно разделение "Россия - 7.5 м., остальные страны - 25.8 м.", выглядит очень правдоподобно. Я бы и без этой статьи грубо оценил бы, что сокращение в остальных странах бСССР было точно больше 20 м., скорее больше 25 м.
2. В будущем население России будет уменьшаться. Статья, возможно, преувеличивает, к 2050 г. в России будет не 110 м. человек, а, скажем, 126 м. Но число русскоязычных вне России будет уменьшаться гораздо быстрее. К 2050 г. последнее поколение закончивших советские школы в большинстве исчезнет. Доля русскоговорящих среди следующих поколений будет намного ниже. Следовательно, русскоязычных за пределами России останется мало. Опять - можно спорить, сколько именно, может, не 25 м., а целых 35 м. (это была бы моя очень грубая оценка, если бы я не читал статьи).
3. В любом случае, соотношение числа русскоговорящих вне и внутри России кардинально изменится. От 1.15:1 (1990) до 0.20:1 - 0.28:1 (2050). Русский язык из имперского станет национальным. Языком одной страны.
Reply
Reply
Поэтому я думаю, что серьёзных изменений границ у России до 2050 г. не будет. Возможно, будут какие-то изменения на Северном Кавказе, но там и теперь непонятно, где проходит "реальная" граница. Эмоции, связанные с чувством принадлежности к имперской истории, с этим многовековым движением вширь - в основе имперского чувства россиян. Те, кто считает распад СССР отрицательным событием, думают так именно из-за исторического имперского взгляда на территорию. Но этих людей будет всё меньше, реальность жизни в национальных границах будет определять мировоззрение большинства. Например, широко распространённая ксенофобия к приезжим из Азии - это ведь совершенно анти-имперское чувство. Это чувство связано с трудным демографическим положением в современной России - пока число русских быстро росло, никакой угрозы со стороны "национальных окраин" не чувствовалось, русские заселяли новоприобретённые территории, ассимиляция местных казалась только вопросом времени. Теперь, после утраты демографического преимущества, имперское чувство сохраняется только по инерции.
Reply
Если вернуться к причинам (моей) избирательности в словоупотреблении, то мне кажется наиболее осмысленным следующее объяснение. То, что мы для краткости согласились обозначить словами "снобизм" и "высокомерие", это желание обозначить принадлежность к определённой культуре (но не обязательно статус). К примеру, я не использую "беспонтовый", "пацан" или "отвечать за базар", потому что они происходят из криминального жаргона, а я не хочу говорить на языке воров.
Reply
Но ведь эта эмоция не выдерживает рациональной критики! Топорный официальный поздне-советский язык, от которого я никак не могу избавиться - тоже язык бандитов, пусть разжиревших и обленившихся. Да и Пушкин с Гоголем тоже были морально небезупречны. Если воспринять мой заголовок всерьёз, действительно отказываться от языка "за то, что им разговаривал Ленин", то придётся вообще молчать. Наоборот, следует приветствовать живой язык, который всё дальше уходит от языка тех бандитов. А уж если он пережил тех бандитов, то и этих переживёт.
Нет, слово "прикольно" я отлично знаю, это не оно. "Прикол" у меня каждый раз вызывает в памяти историю барона Мюнхгаузена, как он, путешествуя по заснеженной Литве, привязал, "приколол" своего коня к верхушке колокольни. Смешное слово - я его не использую, но оно меня почти не раздражает.
Я российского радио не слушаю, так что не знаю, какие слова там употребляют. Но ведь радио, наверное, теперь есть разное - есть национальные станции с новостями и болтовнёй о политике, а есть местные музыкально-развлекательные. Не могу себе представить, что новая лексика не попадёт сначала на вторые, а потом и на первые.
Reply
Leave a comment