Sep 07, 2012 02:47
Удивительное время: букет особого сорта хризантем,холодный ветер меня уже ангина говорить трудно(ха-ха поэтому буду писать), стопка ,перевязанных бичевкой ,блокнотов и запах яблок повсюду.
Друзья и знакомые колесят по миру. Единственный, мой верный компаньон, который никогда не задаст лишнего вопроса и никогда не напрягает своим присутствием, стоит в коридоре, это мой вел), уж никак не украдет мое свободное время Лекции,книги,молчание,встречи не в режиме но-стоп,а как пикантная специя-чуточку.
Время заняться своими проектами и делами, на которых скопился уже слой вековой пыли, ведь мне созданию ориентированномуна других не хватало ни времени, ни сил, систематизировать свои записи, заметки.
Ооо блаженство творчества, мягкость пледа и дружеских обьятий, пар от горячих напитков, время глинтвейна и погружения в отголоски прошлого, все трюки, чтобы почувствовать обновление, это возможно, только если позволить себе остановиться,подышать,и как бы ни было страшно посмотреть, что и кто у тебя за спиной, все события, явления и люди, все это следует за нами по пятами и порой это чемоданы без ручек, снижают скорость передвижения, выкинуть жалко, потому что, кажется, что в них непременно храниться нечто сверхценное,но это можно выяснить, только пересмотрев содержание, и тогда содержимое десяти таких вот чемоданов вполне может уместиться и в один.
идеи валяются повсюду, как яблоки, упавшие с дерева и пропадающие в траве, когда нет путников, умеющих увидеть и ощутить красоту - благовоспитанную, приводящую в ужас или нелепую. (с)
Джерард Мэнли Хопкинс сказал об этом:
Хвала творцу за все, что в яблоках,
За небеса двухцветные, как бык пятнастый,
За розовыми родинками испещренную форель;
За вновь опавшие, в костер попавшие каштаны, за крылья зябликов;
За дали в складках, в зяби, в пашнях - за земную цвель;
И все ремесла с инструментами, орудьями, оснасткой;
Все, что оригинально, странно, редко, не обыкновенно, Все, что изменчиво, веснушчато (кто знает, отчего и почему?), Все медленное, быстрое, сладкое и кислое, блестящее и тусклое -
От одного Отца, чья красота вовеки неизменна;
Хвала Ему!
[Стихи в переводе Дориана Роттенберга]
вериница мыслей,
неразрешенные старые дела