Жажда (вот, вспомнилось)

Nov 12, 2010 00:19

 
Жажда
Алистер Кроули

Жажда лютая!
Но не та,
Что порою томит уста
Самой страшной из пыток земных,
Что неистовством мук своих
Истерзала даже Христа,
Испустившего скорбный крик
«Жажду!» прямо с креста,
Восскорбев в чаду смертных мук,
Пока воины пили вокруг;
И не та, что у жизни в плену
Вновь толкает рабочих к вину;
Не телесная жажда, нет
(Хоть и в ней тело даст ответ),
Когда рот твой забил песок,
И глаза, и уши, шурша,
И напрасно ищет душа
Хоть глоток воды, хоть глоток;
И ногтями страдалец вновь
Грудь распарывает и пьет кровь,
Заливающую в тот же миг
Липким сгустком его язык;
Когда солнце, как бесов крыла,
Источает сиянье зла,
Когда ночь и луна над ней
Осеняют лишь глыбы камней,
А высокий небесный свод
Отверзает небо - и ждет,
И все щели и щелочки в нем
Вновь забиты колючим песком!

Нет, не та! Но дикая жажда,
Истомившая душу и плоть
У предателей, что однажды
Вознамерившись заколоть
Свою жертву скорей и верней,
Жаждут разом покончить с ней;
Каждой кости холодное тленье
И томительный вздох воплощенья,
Что рожден из семени вод,
Адский червь во тьме издает;
Лепет каждой капли в реке
Крови, что струится в руке,
Переполнена тайным ядом,
Чтобы брызнуть однажды, как пламя,
Напоровшись на злой кинжал.
(С налитыми кровью глазами
Злой малаец, сверкая взглядом,
По деревне своей бежал.)
Ибо кровь эту боль в свой черед
Прямо к мозгу и сердцу несет.
Каждый нерв, напряженный, живой
На летящей кривой роковой,
Что в гиперболе «навсегда»
Именуется «никогда!»
Та змея, что, как жгучая нить,
Изливает свой яд в смятеньи,
Чтоб палящую боль утолить
Хоть на пару мгновений.

Пробудись же, проснись, наконец!
Пробудись как никто на земле,
Ибо сон - лишь возможный конец.
Проснись в пропасти, в бездне, во мгле,
Той, чье эхо летит на крыле
Жажды мучеников встретить конец.
(Да пребудет мир вечный. Аминь!)
И бредет человек среди мрака
По пословице «месяц и час»
По снегам полей, где погас
Пепел опиумного мака.

Игла… О, почти не больно -
Укол из разряда чудес!
Неужели его довольно,
Чтобы в ад душу ввергнуть с небес?
Неужели дух человека,
Страх забыв и презрев Божий дар,
Будет бесам служить до века?
Какой безумный кошмар -
Устоит ли венец творенья,
Наследник чудес, что века
Явили, владыка смятенье
Перед соком цветка?!
О! В грохоте и боренье
Всех полчищ земных грехов
Это единственное сраженье,
Что выиграть он не готов.
Он - раб жажды: не той, что устало
Я здесь выразить не сумел,
Не той, что мозг истерзала
И душу проклятьем сковала,
Чтоб о худшем он думать не смел!
Там, за гранью бреда страданий
И ада плотских желаний,
Проснулся в мозгу и возник
В конце пространства и времени
Из бездны безмерной, из темени
Слабый призрак, ее лик!

О, она не меня отыскала
В чарах морфия, в сладостном сне;
Крепким шелком меня связала,
В ядовитом молоке искупала,
Из объятий не выпускала
И блаженство вернула мне,
То блаженство, что редко - ах, редко! -
Мне приносит теперь игла.
Коротка и крепка моя клетка,
И пора объятий прошла.
За один поцелуй ее раб
Ей покорствует, робок и слаб,
Сознавая, что брюхо змеи
Переливами чешуи
Вдруг чернеющее среди пыла -
Его злая могила,
Над которой осталось опять
Все рыдать, и рыдать, и рыдать!

Ее лоб высок и покат,
А в безумных монгольских очах
Пламенеет экстаз, дольний прах
Отметающий, ринуться рад
Выше звезд в небесах:
Очи-щелки бес амброй обвел.
Ее нос мясист и тяжел:
Его крепкий каменотес
Сладил, чуть надломив ей нос.
Пылкий рот, непокорен и груб,
Капли крови роняет с губ,
Чуть прикрывших клыки змеи,
И кровь все каплет и плещет
На вымя воздетых в небо гор,
И дух мятется, трепещет
И худшего ждет до сих пор.

Оля! Заколдованный круг,
Боль, приманка, блесна на отлете!
Роковой исступленный друг
Обреченного мозга и плоти!
Оля - имя как искра в ночах,
Темной похоти злые кошмары,
Тихий лепет в безумных ушах,
Злого рабства тайные чары.

Ужас страшен и непобедим,
Обольщенье еще сильнее,
И витает рассудка дым
Над курильницей, млея и тлея!
Предо мною на все времена
Встала зеркалом страсти она.
Ее ногти как шпоры: до дна
Ими шпорит она свои сны;
Ее похоть как лед холодна,
А китайские щечки бледны,
Когда снова она, легка,
Осьминожьим коварным ртом
И губами, и языком
Кровь спешила слизнуть с ноготка.

От укола страсти в крови
Бурный голос жажды звучал.
Она воплощеньем любви
Была в час, когда я познал
Ее в первый раз. Но потом
Понял я, но только не сразу,
Что она в существе своем
Горше чаши, наполненной злом,
Омерзительней всякой проказы,
Хуже мора и черной чумы
Ее язвы язвят всех попало.
Поцелуй, что пьянит умы,
Таит змеиное жало.

Дракон соблазна и страсти,
Тигр похоти огневой,
Все порвать готовый на части,
В пыли сгусток слизи живой,
Пыл бесстыдства, пронзивший тьму,
Буйство оргии, исступленье
Лютой ненависти ко всему -
Оргазм, гибель, исчезновенье!
Знаешь ли, почему ее взгляд
Так угрюм, отчего ее очи
С таким ужасом в душу глядят,
Как цветы в черном склепе ночи?
В ее смехе радости нет
И агония в грусти слышна;
Смерть на все налагает запрет…
Не безумная ли она?

Она ждет меня, жаждет, пониже
Наклонившись, словно луна;
О, триумф ее страсти все ближе:
Мною вновь овладеет она.

Ну а вы, ханжи-пуритане,
Не питавшие к морфию страсть,
Вы меня сторонитесь заране,
Не желая так низко пасть.
Дурачье! Вы ее на свете
Испытать опасались? Так вот,
Она вас и в аду не заметит,
Отвернется и не кивнет!

Морфий - только одна
Искра адского пламени,
Но - вселенная заключена
В ней со всеми ее желаньями!
Вам ни счастья не знать, ни беды:
Вам неведом венец вожделенья.
Вы - рабы прогнившей звезды,
Бред - сомненья и размышленья;
Чувства с мыслями - мука одна.
Небо правое, где ж твой ответ?!
Жизнь мучительна и больна,
Но и смерть - не выход, нет!

(Перевод А. Голова)  

кроули, стихи, жажда

Previous post Next post
Up