"имя, сестра, имя!..."

Aug 21, 2019 10:14

или: изучаем хангыль (фонематическое письмо корейского языка)





(c) сеть. Джош Онома: "Онома"





(c) сеть. Тоби Алдервейрелд: "Тоби"... эй, как насчет фамилии? версия гугль-переводчика: 올더 웨이 렐드





(c) сеть. Мусса Дембеле: "Дембеле"

типировщикам: только Мусса, закончив с перерисовыванием всех этих палочек и черточек, первым делом надел колпачок на... чего там? пусть будет фломастер. а еще он не добавил  отсебятины вроде личной подписи, действуя строго по инструкции, и не схитрил, как Тоби: "Мусса" - оно в разы короче и проще: 무스. предварительный диагноз: альфа\бета, Роб\Макс

с утром среды.

tottenham Алдервейрелд Т. 4 защ, tottenham Онома Дж. ПЗ, трудности перевода, языки корейский, соционическое, tottenham Дембеле М. Гуанчжоу Фули ПЗ

Previous post Next post
Up