(no subject)

Apr 30, 2019 17:35

дон Базилио (а, может, и сам дон Карлос, создатель образа) недолюбливает наречия и деепричастные обороты, автор же поста с подозрением относится к прилагательным, особенно когда последних больше одного и они носят метафорический характер. "злобный, свирепый дождь..." с точки зрения автора, весь этот "декор" только сбивает с толку, а не подчеркивает гнетущесть ситуации, в которую попал герой рассказа. в данном случае, наверное, потому что никогда дождь в его понимании не ассоциировался со злобой и свирепостью, даже самый вредоносный. "робкий", "противный", "ласковый" куда ни шло. а вот сейчас он "подкрался незаметно", "сделал свое дело" и "уже гремит своими небесными кастрюлями" где-то ближе к центру. вот, автор не то, чтобы полностью отвергает литературные ухищрения, но весьма придирчив.

с вечером последнего дня апреля.

п.с. за сутки перед дождем:





(с) мимоходом

литкухня, метео

Previous post Next post
Up