Оригинал взят у
dandorfman в
Продолжаем френдоцид. Следующий, украинский поэт Василь Симоненко...в переводе русского поэта Виктора Куллэ.
ВИКИ о гибели Симоненко:
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D1%96%D0%B9%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 B 1962 року В. Симоненко разом з А.Горською та Л. Танюком виявили місця поховання розстріляних НКВС на Лук'янівському та Васильківському цвинтарях, в Биківні, про що й було зроблено заяву до міської ради. У 1963 році Симоненко був жорстоко побитий кагебістами на залізничній станції Шевченка у місті Смілі, після чого він переніс відмову нирок і невдовзі помер у головній обласній лікарні 13 грудня 1963 року. Похований в Черкасах.
Оригинал взят у
kulle в
Ні, не вмерла Україна!Мяв, учитывая ожесточённость дебатов вокруг происходящего на Украине, подумал, что недурно бы именно в эти дни попробовать переводить украинских поэтов. Как переводил грузинских в 2008 году. И совершенно случайно наткнулся на стихи
Василя Симоненко - поэта, на Украине весьма почитаемого. Он прожил короткую яркую жизнь - 28 лет. Был не профессиональным, а органическим диссидентом - т.е. ненавидел фальшь во всех её проявлениях. В любви к советской власти Симоненко обвинить попросту невозможно - в её адрес у него есть инвективы, по силе воздействия напоминающие Галича. Тем поразительнее было обнаружить у «махрового антисоветчика» (а на деле просто большого вольного и честного поэта) приведённые ниже стихи. В наши дни актуальные, как никогда.
Тут по поводу горького прощания Бродского с Украиной до сих пор сетевые бои идут - так м.б. наши братья услышат голос своего национального поэта. Который полвека назад высказался на ту же тему предельно внятно, и куда более жёстко, чем Бродский.
Ну и - до кучи, к вопросу о свободе слова и творчества - в двухтомник «Твори», изданный в Черкассах в 2004 году, стихотворение вовсе не включено. А, например, на сайте Українського Центра висит
в кастрированном виде.
Ні, не вмерла Україна!
Я зустрічався з вами в дні суворі,
Коли вогнів червоні язики
Сягали від землі під самі зорі
І роздирали небо літаки.
Тоді вас люди називали псами,
Бо ви лизали німцям постоли,
Кричали «хайль» охриплими басами
І «Ще не вмерла…» голосно ревли.
Де ви ішли - там пустка і руїна,
І трупи не вміщалися до ям, -
Плювала кров’ю «ненька Україна»
У морди вам і вашим хазяям.
Ви пропили б уже її, небогу,
Розпродали б і нас по всій землі,
Коли б тоді Вкраїні на підмогу
Зі сходу не вернулись «москалі».
Тепер ви знов, позв’язувавши кості,
Торгуєте і оптом, і вроздріб,
Нових катів припрошуєте в гості
На українське сало і на хліб.
Ви будете тинятись по чужинах,
Аж доки дідько всіх не забере,
Бо знайте - ще не вмерла Україна
І не умре!
18.10.1959
Я встретил вас в годину лютой боли,
Когда пожаров языки взвились
До звёзд, и люди глохли поневоле
От самолётов, вспарывавших высь.
Тогда-то вас и окрестили псами:
За страсть лизать хозяевам сапог,
За «Ще не вмерла…» хриплыми басами,
За «хайль» и взлёт руки наискосок.
Там, где прошли вы, громоздились трупы,
Но харкали в мурло из страшных ям
Украйны окровавленные губы
Фашистам и их верным холуям.
Вы б пропили, распродали, ей Богу,
Остатки нашей горестной земли,
Когда бы Украине на подмогу
С востока не вернулись «москали».
Теперь вы вновь, стряхнув земли покровы,
Торгуете ей. Каждый вороват.
Вы новых палачей призвать готовы
На украинский хлеб и сала шмат.
Вам слаще не отечество - чужбина,
Где чорт придёт по душу в свой черёд.
Так знайте - ще не вмерла Украина,
И не умрёт!