Флешмоб от
intercedo : я получила Лорку.
Мне захотелось найти оригинальное звучание стихотворения - следственно, я должна была сначала найти оригинал, а к нему - перевод.
трагическая биография, жуткая - и все его стихотворения окрашены кровавым, тревожным и страстным, как закат перед ветреным днем.
В поисках звучания я выяснила, что стихотворения Лорки
(
Read more... )
Comments 12
Reply
Reply
и два перевода Гелескула, которые, больше похожи на самостоятельные произведения, или вариации на тему, чем на перевод, но прекрасные
Август.
Персики и цукаты,
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.
И смеется тайком початок
смехом желтым, как летний зной.
Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.
Август.
Персик зарей подсвечен,
И скользят леденцы стрекоз.
Входит солнце в янтарный вечер,
Словно косточка в абрикос.
Крепкозубый налит початок
Смехом желтым, как летний зной.
Снова август.
И детям сладок
Смуглый хлеб со спелой луной.
Reply
Reply
Reply
Reply
а вот теперь хочу и от тебя поэта)
не можем писать об актуальном, будем читать о вечном.
Reply
Reply
Reply
Reply
А что вальс этот Коэна на стихи Лорки - и знать не знала! Вот темнота-то деревенская.
Reply
Reply
Leave a comment