(Untitled)

Oct 14, 2013 12:48

Сегодня ночью мне приснился Кривда krivda (Кривда-Кривда ( Read more... )

Leave a comment

lilit_tanya October 17 2013, 19:02:08 UTC
А среди моих друзей уже не осталось бездетных. И в основном в семьях по двое детей, реже один ребёнок, ещё реже - трое детей.

Про склонение названий районов я ещё из школьных уровок русского запомнила (а также по объявлению в автобусе: "Следующая остановка - 4-ый микрорайон Строгина" - сколько лет всё-таки там ездила!), но у самой язык не поворачивается склонять. Главным образом, потому что большое количество людей не склоняет - не хочется на их фоне выглядеть безграмотной. Поэтому когда склоняю, когда нет.

Вот тебе, например, первое попавшееся по запросу - кусок из Википедии. Но думаю, это и в любом словаре есть. Хотя кто его знает, в последние годы русский язык всё упрощают...

«Русская грамматика» 1980 года сообщала:
«Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже - город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы)[6].»
Спустя ещё два-три десятка лет[стиль!] несклоняемые варианты так широко распространились, что склоняемый вариант - изначально единственно верный - многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́ нередко расценивается как порча языка - и совершенно напрасно! Именно такое произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям русского языка и соответствует строгой литературной норме[1]. Хотя в XXI веке наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме[7], многими стала считаться нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.

Reply


Leave a comment

Up