"Дорогой Папа, мне очень повезло с тобой. Ты такой же замечательный как настоящий принц, такой же красивый как дяденька из ресторана и удивительный как свежее только что снесённое яичко (потому что если яйцо несвежее, то ничего удивительного в нём нет). Я люблю тебя всем сердцем, ты ведь любишь меня тоже, покупаешь игрушки, можешь починить всё на свете и построил мне дом из коробок. Ты такой сильный, что можешь поднять даже маму!!! Помнишь как весело нам было, когда мы ели курицу на ужин. Нужно это повторить. Если бы у меня были все деньги мира, я бы купила тебе часы... Но денег у меня нет, по этому я обниму тебя миллион раз, и подарю тебе миллион поцелуев. С днём Пап! Твоя любящая дочь Полли." (6 лет) Перевод с английского Мамин. Стилистика автора по возможности сохранена. Во время зачитывания никто не пострадал, правда мама так старалась не хохотать, что чуть не лопнула. Торжественное поднятие брови (папы) в момент упоминания таинственного дяди из ресторана, закончилось успешно спрятанной улыбкой. В целом поздравление и коллективное поедание вафель-пингвинов в постели прошло в тёплой и дружественной обстановке.