Недавно я писала пост-загадку о заимствовании жителями Дальнего Востока России слов из восточных языков
http://honeybunnydiary.livejournal.com/28506.html Как оказалось, многие мои читатели, даже и не имеющие отношения к такому удаленному району, знают значение многих слов.
Вот эти слова:
1 фунчёза (от кит. fěnsī) - стеклянная лапша - блюдо азиатской кухни.
2 чифанить (от кит. chī fàn) есть, кушать (например: жрать пора,пошли чифанить :)
3 байховый (от кит. báihuā) - особый сорт чая (например: налей мне байхового чайку)
4 вок (от кит. wok) - кастрюля, сковорода, китайская сковорода
5 тайфуном (от кит. táifēng) - у нас называют циклон
6 сопка - общее название холмов и гор в некоторых регионах России (а тут я ошиблась - слово из старославянского, то есть не совсем заимствованное, а просто специфичное региону)
7 куня (от кит. gūniang) - девушка (обычно русские используют в китайских ресторанах для официанток, что очень невежливо)
8 фанза (от кит. fángzi) - небольшой дом, хижина (обычно о чьем-то доме или квартире, иногда уничижительно)
9 кимчи (от корейского Gimchi) - блюдо корейской кухни, представляющее собой остро приправленные квашеные овощи, в первую очередь пекинскую капусту
10 камбэй (кит., корейский) - пьем до дна!
Вот так восток постепенно входит в нашу жизнь. А мы, кстати ассимилируемся в восток, хотя бы со словами рубль, квас, водка, гусли, Кремль, Дума, семинар, трактор, комбайн и другие.