Ханс Фаверей

Jan 09, 2010 02:44

Hommage à Hercules Seghers

Hommage à Hercules Seghers

Стоя на скале,
с которой
начинается гора

и что, тем не менее,
на моих глазах
бросается в море,

я порой так
мог возжелать
внутреннего моря,
что чуть было сам
себя не отвергал.

Пока оно плывет
как раньше цеппелин
или отвязавшийся

аэростат заграждения,
мне пришлось чихнуть,

прежде чем отказаться от
всех тех кристаллов
которые я люблю
столь же ожесточенно
как себя.

Положа руку на сердце
опустошать голову.
Забить себе голову
чтобы опустошить сердце.
А тем временем даль, зовущая,

такая, какой даль и
должна быть: зовущей.

Чтобы я хоть

ненадолго мог обогнать
того, кем стану,
прежде чем я стану зимой
и меня погасят.

Ничто не исчезает так быстро
как парящая бабочка
незадолго до взрыва.

С таким же хлопком,
как ее разрывает на части,
она восстанавливает равновесие.

Бабочка за бабочку;
текст за текст;
смерть за смерть;

с хлопком или без;
кружась или
нет.

На службе колесу.

Для начала, если колесо хорошо
разгонится, у меня появится
отличный шанс когда-нибудь
освободиться.

Но только, чур, больше никогда не
убегать, говорит проницательная обезьяна
то ли ободряя, то ли с укором ,

прежде чем посвятить себя
службе колесу.

Когда приходит время,
время наполняет себя,
переполняется собой;

тогда время превращается в шар
и медленно,
почти незаметно,
продавливает себя

сквозь себя проталкивает;
и камень камень целует
и воду вода
выпивает

до дна:
О отсутствие -
от всей души.

Губы; крылья; идеи.
Губы: чтобы было что
прикусить, было где

остаться. Крылья: в Ис-
ландии не встречаются
живущие на воле совы,

да и вообще совы. Идеи:
Безгубый, его черепаха;
химеры, дым; я.

Идеи; каждая прикована к парящему
камню собственной крови:
в наказание; безгубо.

Такое дерево как лиственница
это сперва сосна из Do-
nauschule, прежде чем оно
вспоминает себя лиственницей
и остается само собой.

Так мало еще
в моем стихе того

что проявлялось бы

во вставшем на дыбы коне,
в трех книгах,
в черепе
и в нескольких других
гравюрах его пера.

Я сижу в своем круге
представляя бесконечное
количество многоугольников:

я уже вижу, как это будет.
Лодка, вытянутая

на берег, уже не
моя; уже не должна
быть моей. Я чуть ли не
там, где должен быть:
даже если это я сам

сижу на берегу, или
лучше: на берегу лежу

под ушастой, белой или
остролистой ивой, на которой
давно так нанизаны
арфы; висельники.

Дым из трубы,
шорох в трубе,
твои следы, себя
преследующие в песке.

Руины Евфрата,
или чего-то еще. Колонны
в Пальмире, или где-то еще.

Не оставлять движения:
оставаться движению верным,
если оно не существует:
двигаться, движение.

Стрела зависла в воздухе.
Лодка лежит на берегу;
паук никак не высосет
свою муху. Между смертью
и жизнью не прыгает
даже блоха.

Ханс Фаверей, переводы, нидерландский

Previous post Next post
Up