Окончание. Начало см.
здесь.
31. Когда дети болеют, только матери могут совершать жертвоприношения духам "за здравие" своих детей.
32. Если эксперты верно датируют патриархальную трансформацию общества Цзино временем около 300 лет назад, мы видим, что она совпала с бурным периодом в региональной истории, который должен быть соотнесён с усилиями императора Yongzheng получить эффективный контроль над приграничными регионами нацменьшинств, что способствовало растущему проникновению китайских торговцев и мигрантов в район проживания Цзино.
33. Иногда старейшины
народа Dai установливали альянсы с главами кланов Цзино через браки с женщинами Цзино ... Эти упоминания о браках между местными принцессами и иностранными королями могут быть связаны с тибето-бирманской традицией передачи политической власти через брак с дочерью вождя.
34. Браки между Цзиноминскими "принцессами" и деревенскими старейшинами Dai должны были иметь место в то время, когда большинство деревень народа Цзино должно быть всё ещё управлялись старейшинами-матриархами.
35. Богини занимают основные позиции в мифологии и религии Цзино, но у них нет своих изображений или храмов, в которых мог быть сосредоточен их культ [1]. Все их три основные божества являются богинями.
36. Священными для всех Цзино были три богини моллюсков. Эти божества репрезентируются как раковины, символы женского пола.
37. Ниже этих главных богинь располагаются легионы всякого рода фей, регулирующих почти все природные явления.
38. В этом мире, полном духовных существ, люди не боялись встреч с богинями, но активно искали контактов с ними.
39. Если охотник получает в качестве добычи какое-либо животное, то не иначе как с соизволения и содействия богини охоты; итак, чтобы успешно охотиться, для охотника вполне естественно стремление к установлению полюбовных отношений с богиней.
40. Все отношения народа Цзино с богиней зерна Zhaogaomizhe, основой их пропитания и выживания, осуществляются женщинами.
41. Матери-основательницы были позже причислены к лику деревенских божеств, и дух этих божеств сказал почитать лингам (deity pillar), который будет защищать их потомство, и где они они сами будут почитаться во время основных церемоний или во время трудных ситуаций.
42. Может быть, как остаток их бывшего матриархата, названия многих деревень содержат значение матери или женщины.
43. Zhuoba, старейшина главного клана в деревне, занимает самую высокую позицию. Его титул означает «мать деревни», а священный женский барабан, который используется во всех сельских жертвоприношениях и праздниках, хранится в его доме.
44. Деревенское божество - это деификация матери-основательницы.
45. Деревенское божество - это предок старейшины-Zhuoba. Так как большинство деревень народа Цзино были основаны женщинами, этот титул «Мать деревни», предназначенный для Zhuoba, имеет тот смысл, что эти матери-основательницы передавали этот титул и своё лидерство старшим дочерям до тех пор, когда мужчины переняли от них и тутул, и властные полномочия.
46. Материнский клан деревни имел ритуальное и социально-политическое преимущество перед отцовским кланом.
47. Тот факт, что совет старейшин имеет семь членов, предполагает, что в прошлом это было учреждение общества матриархальных кланов, когда жители деревни управлялись семью старшими женщинами, направляемыми матерью деревни.
48. Это не может быть сброшено со счетов, что в прошлом народ Цзино жил в матриархальных "длинных домах".
49. Как семья защищена под крышей дома, так и женщины (может быть как традиционные главы семейства) защищены своими островерхими головными уборами в форме крыши.
50. Иногда они также носят фартук в форме треугольника, символ женского подчинения мужской власти.
51. Хотя провести ночь вместе обычно означает для пары путь к браку, они могут расстаться, если хотят, и выбирают себе более подходящую пару. Такие многолетние "гостевые браки" известны и у народа Мосо, с полной свободой выбирать своих любовников. Главное отличие в том, что здесь, после периода свободной любви, молодая пара должна (но не обязательно) жениться, и тогда женщина становится частью семьи, руководимой мужем.
52. В некоторых деревнях Цзино после предложения брака родителям невесты, «молодой человек должен сначала пойти жить в доме молодой жены на "пробный" брак в течение от одного года до трёх лет. Этот «пробный брак» является остатком прошлой матрилокальности, когда после бракосочетания муж переезжал, чтобы жить в доме своей жены.
53. Цзино формируют свои отношения в соответствии с поколениями, а не с полом. Внуки и внучки одинаково называются lirao; сыновья и дочери, племянники и племянницы, - все называются raozuo. Гендерно нейтральные обращения к родственникам говорят о том, что в прошлом люди одного и того же поколения могли жениться друг на друге (Song 2007) [2].
54. Сыновья и дочери желательны одинаково. Иметь дочь так же ценно, как и сына, хотя в некоторых районах думают, что дочери лучше, и девочки воспитываются в своих традициях бабушками (Cheng 1993; Du 1991: 417).
55. Одной из основных целей свадебной церемонии является перенесение души, духа, энергии и тела невесты в дом жениха, чтобы "одомашнить" её, дабы имена её детей приняли фамилию её мужа. Как только невесту приносят в дом жениха, там проводятся некоторые церемонии, которые "переформатируют" её там. Её кость, однако, остаётся у её дяди, что означает, что она сохраняет важную связь со своим домом, которая будет использована в случае развода (Du 2008: 181)
56. Муж - глава семьи. Но жена не подвергается дискриминации, а её роль выше в некоторых социальных, хозяйственных, ритуальных и домашних делах.
57. Хотя жена переходит в дом её мужа, она не отделяется от её собственной семьи, так как люди женятся изнутри деревни. Кусок ткани символизирует равное положение женщины в семье.
58. Как поговорки говорят, "мать хозяйничает в доме", или "только мать имеет право принести в жертву куриц, чтобы отдать их души больным детям". Это остаток традиционной власти женских "сельсоветов" во времена матриархата.
59. У них часто говорят Abu Pila и Amo Pile. Abu означает "отец", а Pila означает "хозяин, которого часто нет дома", в то время как Amo означает "мать", а Pile означает "хозяйку, которая всегда дома".
60. В прошлом, когда дети болели, приглашали шамана, чтобы изгнать злых духов. При этом матери должны были быть дома для того, чтобы ритуал был эффективным, потому что только матери имели право «вязать души» детей.
61. Прежде чем сеять в землю зерно, Цзино устраивают церемонию, чтобы обратиться к божеству зерна. Когда женщины каждой семьи идут на поля, чтобы сеять зерно, тогда "большухи" из каждой семьи, одетые в их лучшие наряды, встречаются на перекрёстке дорог, где они обращаются вместе к божеству зерна. После этого они возвращаются домой, где каждая семья совершает ритуальное жертвоприношение курицы и вместе с вином, рисом и чаем эта жерва преподносится для божества зерна, в то время как члены семьи молятся, чтобы иметь достаточно пропитания в наступающем году.
All these quotes are from the book:
China’s last but one matriarchy: The Jino of Yunnan.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
[1] Очевидно, храмов не было и в неолитической Старой Европе, и в более ранние времена ближневосточного неолита, - культ богинь носил семейно-родовой характер. Собственно, в Чатал-Хююке мы видим исключильно домашние святилища; какая-нибудь одна комната в доме являлась подобием "храма"; это говорит о том, что в те времена ещё не было отдельного сословия жрецов; в каждой семье были свои "жрецы", -
ltraditionalist.
[2] Опять ничего не понял про эту эндогамию, будь она неладна! В чём смысл? Ну, вот, к примеру, женился я на своей двоюродной сестре, - а в чём смысл? Какой мне (или ей) от того "бакшиш"? Если же нет вполне весомой прибыли, зачем мне жениться на сестре? Египетские фараоны женились на сёстрах из-за наследства, но какое там может быть наследство в крестьянской деревне у подножия Тибета?