100 книг, которые на меня повлияли. №1. Ершов. Конек-горбунок

May 20, 2020 04:39

Для того чтобы хоть как-то раскрутить шестеренки мозга не хотящего нормально функционировать, начал делать для "#100knig" то, чего там до сих пор не было. А не поверите - там не было списка 100 книг, которые на меня повлияли. Из твиттера и ЖЖ я старый не перенес. А тут заработало и начало что-то получаться.

Буду выкладывать некоторые пункты сюда. Кстати, если вы хотите, чтобы я иногда что-то на ста книгах делал, а не воспринимал их как чемодан без ручки, то подписывайтесь на Патреоне на трехдолларовый план поддержки - и вам без убытка, и мне сигнал, что кому-то кроме меня этот сайт нужен (https://www.patreon.com/join/100knig?).

П.П. Ершов. Конек-горбунок.



В детстве я любил читать сказки - русские, венгерские, немецкие, португальские, даже жутковато-абсурдные сказки народов Анголы. Моя самая любимая европейская сказка была венгерская история о том, как черт поспорил с мужиком можно ли угодить людям - и проспорил, оказалось - нельзя. Моим любимым русским сюжетом была история «Пойди туда не знаю куда, принеси то, не знаю что» (кстати, вариацией этого сюжета была «Сказка про Федота-Стрельца» папиного сотеатральца Леонида Филатова). Но любимым и классическим изводом этого сюжета был, конечно, ершовский «Конек» с имеющими самостоятельное значение, устанавливающими правильное русское мировосприятие илюстрациями Милашевского, после которых я навсегда уверен в том, что настоящий Русский Мир обязан быть стилизован под XVII век.



Про Ершова есть популярный миф, что якобы сказка на самом деле написана Пушкиным. Это безусловно не так, хотя Пушкин несомненно помог пробиться одаренному студенту. Во-первых, все сказки Пушкина строго односюжетны, это относится и к «Руслану и Людмиле», в то время как «Конек» каскаден. Во-вторых, Ершов вносил правки в сказку после смерти Пушкина - и они все значительно улучшают первоначальный текст, добавляя в него архаизмов, ярких простонародных оборотов, уходя все дальше от литературного нормативизма и лжеклассицизма (за что Ершова ругали Белинский и Катков, ничего тут не понимавшие).

К примеру, в издании 1834 года - «у крестьянина три сына», в последующих - «у старинушки три сына». «Старинушка» лучше «крестьянина» примерно на бесконечность. Первоначальный вариант: «да возили под столицу», итоговый вариант: «да возили в град-столицу». Сперва: «не далеко от села», в итоге «недалече от села». Сперва «от рожденья не видали», в итоге «отродяся не видали». Сперва «как бы вора им поймать», в итоге «как бы вора соглядать». Мои детские представления о «народном русском» с его вкусом и теплом определяются в значительной степени именно языком Ершова, который предложил так сказать радикальный вариант пушкинской неоархаической языковой реформы. Не «брег» и «ланиты», а «эй вы, сонные тетери».



Но важен не только язык, важная прежде всего топография и космография «Горбунка». Например такой оборот в самом начале: «знать, столица та была недалече от села». Если вам интуитивно понятна и комфортна эта оптика мира, значит вы точно русский. Или великолепная история про кита, у которого на спине расположились деревни. Да и вообще идея Моря-Окияна как обитаемого, одушевленного живого русифицированного пространства (чего стоит образ Ёрша (понятное обыгрывание автором своей собственной фамилии), взятый из сказки о Ёрше Ёршовиче), так контрастирующая с западной трактовкой Океана как пустой или враждебной стихии.

Позднее мне попалась в сборнике революционной сатиры эпохи мятежа 1905-07 годов переделка сказки, где дело заканчивалось всеобщей забастовкой и сменой власти, аллюзия на осень 1905 года. Но в оригинальной ершовской сказке никакого антимонархизма нет и в помине - там классический фрезеровский сюжет в духе «Золотой ветви» о поединке (каковой представляет собой выполнение заданий) старого правителя с молодым и полным сил, закономерно заканчивающемся обновлением политического цикла.
В общем, хотите растить детей русскими - читайте с ними Ершова.

#100knig, 100 книг

Previous post Next post
Up