Колман Баркс, "Суть Руми", Глава 01, "Таверна"

May 18, 2004 02:04

К Содержанию: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/387935.html
© 2004 Сергей Сечив: русский перевод, примечания
____________________________________________________

"Тот, кто привел меня сюда, домой меня доставить должен" - Руми

О ТABEPHE


В этой Таверне много вин - зрелых, ароматных, вкусных, красивых; есть греческое вино интеллектуальной мощи, романея истории, кагор духовных песнопений. Человек, войдя сюда, находит разнообразные искушения. Тут прорывается тонкая виноградная кожица, давится сок и начинается брожение. Брожение - одна из старейших литературных метафор созревания человека. Когда все раздавленные виноградины отдают свой сок и надолго запертые в тёмном месте, бродят - результат получается потрясающий! Например, двое пьяных могут там встретиться, и, не зная ничего друг о друге, мгновенно стать друзьями. Рассуждения не имеют никакой силы в пьяном мире этой Таверны, с её земляным полом; там царит возбужденное веселье, неосознанные желания, и полное непонимание реальности.

Однако, проведя некоторое время в Таверне, человек созревает и вдруг осознаёт, что у него есть то ли смутное воспоминание, то ли неосознанное желание возвращения к Источнику. И каждый пьяный внезапно покидает Таверну, начинается его возвращение. В Коране говорится: "K Нему мы и вернёмся.*"

Таверна - это своего рода возвышенный ад, в котором некоторые умудряются насладиться, каждый успевает пострадать, и затем все изгоняются отсюда на поиски собственного пути к Истине. Таверна опасное место, в ней иногда полезно надеть маску и никогда не следует отдавать ей своё сердце, по мнению Руми. Тут можно раскрыться, расслабиться, излить душу, заплакать ... Крик на всю улицу начинается в Таверне, отсюда душа начинает свой долгий поиск пути домой.

В 4 часа утра Ходжа Насреддин покинул Таверну и начал бродить по городу. Его остановил ночной страж и спросил: "Почему ты бродишь по улицам ночью?"
"Господин мой", - ответил Ходжа, "Если бы у меня был ответ на такой вопрос, я бы уже давно был дома!"

_____________________
* Koрaн (2 : 156): "Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся"

ОТВЕТА НЕТ


Весь день я думаю об этом,
Спросить решаясь только ночью:
Что тянет душу пред рассветом?
К какому тянет средоточью?

Ответа нет.

Душа моя сюда явилась
Из мест иных. Горю желаньем
Быть там! Вымаливаю милость -
Пусть кончится скорей изгнанье!

Ответа нет.

Я начал пить в другой таверне,
Сюда явившись в стельку пьяным.
Я всё пропью к чертям, поверь мне!
Куда ж вернусь с пустым карманом?

Ответа нет.

Хочу лететь над морем, лесом ...
Мне холодно в моём зимовье!
Не птица ль я земли чудесной,
В чужом сидящая гнездовье?

Ответа нет.

И кто послал мне эти мысли?
Кто вдунул эти мысли в душу,
Что звуком в воздухе повисли?
Кто их тебя заставил слушать?

Ответа нет.

Кто на тебя глядит глазами
Моими? Не душа ли это?
Могу я спрашивать часами!
Ужель останусь без ответа?

Ответа нет.

Когда б я мог ответ пригУбить,
Я бы тюрьму разрушил эту,
Которую для наших судеб
Построил ... Кто же? …

Нет ответа!

Но я всего лишь заключённый …
Крепки тюремные затворы.
Кто меня запер в этой тёмной?
Арестовал меня, как вора?

Ответа нет.

Да и поэзия - загадка!
Не знаю, что хотел сказать я.
Опять исписана тетрадка ...
Не лучше ль мне умолкнуть, братья?

Ответа нет.

Из “Антологии Персидской поэзии XI - XX столетий”, сост. и пер. на французский профессор Забихулла Сафа, Галлимар / ЮНЕСКО, 1964, 422 p., ISBN 2070711684.

БОЧКА ВИНА


Осанна! Чудо-бочка вина нам дана!

Ликуем! Чаши нету, но бочка без дна!

Сияем целый день, и горим по-ночам!

Болтают, что грядущее нЕ дано нам.

То правда! И поэтому - пей допьяна!

Рубайат, # 1319

ДУХОВНЫЙ СОЮЗ


В наш духовный союз восходи
И познаешь иные отрады.
Много дивного ждёт впереди,
Если преодолеешь преграды.

Ты по улице шумной пройдёшь
И поймёшь, что был сам этим шумом.
Чашу бурных страстей изопьёшь,
Станешь сам опьяненьем безумным.

Если смежишь слепые глаза,
Мир увидишь насквозь третьим глазом.
Если сможешь ладони разжать,
Ввысь подхватит Вселенная разом.

Сядь в наш круг. Перестань быть лисой.
Как пастух, возлюби это стадо.
Потеряй свой душевный покой,
Быть бездушной скотиной не надо.

Не погань трупным мясом свой рот,
Но смакуй губы девичьи нежно.
Не страдай, если дева уйдёт,
Двадцать новых придут неизбежно.

Все тревожные мысли отринь,
Ты же сам этих мыслей создатель.
Из тюрьмы - в поднебесную синь
Улетай на свободу, приятель.

И, как струи могучей реки,
Неспеша, в тишине, на просторе
Чрез пустыню Времён утеки
В беспредельное Вечности море.

Диван Шамса Тебризи, # 2577

БАЗАР в ГОЛОВЕ


Базар в голове - завертелись частицы,

И сердце вдруг ввысь упорхнуло, как птица!

И я, замирая в надежде, подумал -

Она может здесь находиться!

Рубайат, # 0747

ИГРОК


Пусть пьян, но не боюсь я стражи,
Ведь стражники нетрезвы сами!
Игрок за пьянство не накажет,
Он не следит за мелочами.

Игрок расставил все фигуры,
Он пьяниц двигает и стражу,
Весёлых, пьяных, трезвых, хмурых ...
Его игру я не изгажу.

Рубайат, # 0731

ДЕТСКАЯ ИГРА

Мой друг, послушайся совета
Хакима Санаи* - поэта:

- "Когда мертвецки пьян, наверно,
Разумней переспать в таверне."

Коль улицей пойдёшь лукавой,
То станешь дуракам забавой

И в грязь, жестока и тупа,
Толкнёт тебя детей толпа.

Пойми, все трезвые - как дети!
Ведь мало кто на белом свете

На личном опыте знаком
Со сладостным любви вином.

Лишь победивший все желанья,
Вполне освободил сознанье.

Дитя, подумай лучше дважды,
Над тем, что Бог сказал однажды:

- «Этот мир - лишь игра и забава**»,
Знать, людишки - детишек орава.

Бог прав! Коль ты не наигрался,
То так ребёнком и остался.

Желанья - жадность, лень и похоть
В тебя вонзили острый коготь!

Смотри, как в секс играют дети -
Сцепившись, возятся по клети.

Но эти игры - не любовь!
Они не проливают кровь

В боях с картонными мечами,
И это понимают сами.

Мне жалко взрослого солдата,
Взомнившего себя вдруг хватом,

На огненном коне Пророка -
Он скоро грохнется жестоко.

Все твои игрища наивны,
Война и секс бесперспективны.

Ты - как дитя, спустил штанишки
И с песней делаешь делишки.

И, напевая: "Дан-ди-дан,"
Ложишься после на диван.

Не заиграйся так до смерти,
Ты в повседневной круговерти!


Пойми, что ум, воображенье,
Разнообразны ощущенья -

Лишь деревянные лошадки,
Напрасно в них вонзаешь пятки.

Реальна лишь любовь иная,
Мистическая, неземная.

Пойми, земные все науки
Лишь обрекут тебя на муки.

Вон ходит сгорбленный учёный,
Как ослик, книжками гружённый.

Мысль, словно женские румяна,
Смывается. Мысль - род обмана.

Но если знаний выбор верный,
То наслажденье беспримерно.

И не тряси бумажный ворох,
Не будет толку, только шорох.

Прочь прогони мираж желаний,
Строй дом на твёрдом oснованьи.

Не прикрывайся словом Бога,
В ад словом мощенА дорога.

Испытывай Его дыханье,
И добивайся пониманья,

Что все слова - мираж, виденье.
Реальность - с Богом единенье.

___________________
* Хаким Санаи (ум. ок. 1150) - суфий, поэт оказавший большое влияние на Руми.
** Коран (29 : 64)

Меснави (1, 3426 - 3454)

РОТ


Упало у вселенной дно,
Исчезли солнце и луна.
Не лей ты в чашу мне вино.
Лей в рот, покуда допьяна

Я не упьюсь, как идиот,
И свой не обнаружу рот.

Рубайат, #1319

НАШЕ ВИНО


Знай, настоящее вино -
Есть собственная кровь!
А бочкой, где бродИт оно,
Ты тело приготовь.

И приготовься всё отдать
За чашу браги той,
Себя, семью, отца и мать.
А за глоток - покой.

Рубайат, # 1306

ВЫБОР ВИНА

Бог дал нам тёмное вино,
Чуть выпьешь - в голове темно.

Гашиш рождает к воле страсть,
Но над душой захватит власть.

Ввергает мак в тяжёлый сон,
И память отшибает он.

Страсть одуряет, как колдун -
Пса к Лейле ревновал Меджнун.

У Бога тысячи отрав,
Что посильней волшебных трав.

В экстазе слепнет ясный ум,
И сердце любит наобум.


Давид пьян Богом среди дня,
Ишак - от торбы ячменя.

Пьяней от мудрости святых!
Не пей вина из чаш пустых.

Хватают люди вещь иль тварь
И строят глупости алтарь.

Будь тонким знатоком вина -
Не напивайся допьяна.

Любое зелье даст полёт ...
Суди вино, как царь - народ:

Не осуждай, коль давит страх,
Осудит и тебя Аллах!

Пей то вино, что поведёт
Тебя как всадника вперёд,

Что снимет путы с ног коня,
Даст сердце полное огня!

Меснави (4, 2683 - 2696)

ПОВАРA


Заметь исчезновенье звёзд,
При появлении светила.
Заметь, что землю бьёт мороз,
Когда листву уже убило.

Заметь движение теней,
И точность звёздных расписаний.
И переборчивость гостей,
И мимолётность их желаний.

Заметь, как много поваров
Любимые готовят блюда.
И сколько каждому даров -
Зверям и птицам, рыбам, люду!

Взгляни на кубок голубой,
В котором плещут океаны.
Взгляни, дружок, на нас с тобой,
Мы солнцем-Шамсом* осиянны!

Взгляни на нас его очами ...
Сквозь влажный драгоценный камень.

____________________
* Шамс (фарси) - солнце. Шамсэддин (Шамс) Тебризи - духовный наставник Руми.

Диван Шамса Тебризи, # 1910

ОБУГЛЕННЫЙ КЕБАБ


Вчера упился огненным вином,
Сейчас - по огненной бреду вселенной!
Вчера я грелся перед очагом,
Сейчас - кебаб, обугленный геенной!

Вчера я жаждал и нашёл родник,
Но выпил только лунную дорожку.
Сейчас - как лев, к самой луне приник,
Алкаю свет любви в небес окошке.

Не задавай вопрос про эту страсть,
Но посмотри в горящее лицо мне!
Душа утратила над телом власть,
И бродит где-то нищенкой бездомной.

И сердце рвётся, словно шалый конь,
Стреноженным свалившийся в болото.
Он бьётся бешено, порвал супонь,
Но всасывает липкая дремота.

* * *

Я, голову склонив, щиплю цветок,
Следя за тихим лепестков паденьем.
И на судьбу прогневаться не смог,
Услышав шопот их благословений.

Мне шепчет Бог!

Диван Шамса Тебризи, # 2738

НОВЫЙ ЗАКОН


Послушный древнему закону,
Алкаш бузит и спорит на пиру.
Влюблённый хуже охламона,
Kружится oн и падает в дыру.

Во глубине дыры бездонной
Сокрыт от всех сияющий кристалл,
Свет коего любой влюблённый
Благам земным всегда предпочитал ...

* * *

Вы видели, как прошлой ночью,
Нагой брела по городу луна,
Пьяна? Узрев её воочью,
И я запел и напился вина

Из неба чёрно-звёздной чаши,
И, рухнув, расколол её хрусталь.
Пав, звёзды впились в души ваши,
Но этого нисколько мне не жаль!

* * *

Внимай же новому закону!
Когда подует в трубку Cтеклодув,
Лицом разбей сосуд, влюблённый,
Пади, в дыханьи жарком утонув!

Диван Шамса Тебризи, # 1861

СЕРДЦЕ


Oно изранено, устало,

Измучалось оно немало ...

Зачем ломаешь ты ракушку?

Лизни - кровь вкуса не меняла.

Рубайат, # 0190

руми, таверна, rumi, насреддин, книга, essential

Previous post Next post
Up