Весь день я думаю об этом,
И говорю об этом ночью:
Где был я перед этим светом?
Создатель мой, чего Он хочет?
Ответа нет.
Душа моя сюда явилась
Из мест иных? Горю желаньем
Быть там! Вымаливая милость
Чтоб кончилось скорей изгнанье!
Ответа нет.
Я начал пить в другой таверне,
Сюда явившись в стельку пьяным.
Я всё пропью к чертям, поверь мне!
Вернусь ли трезв, с пустым карманом?
Ответа нет.
Xочу лететь над морем, лесом ...
Мне холодно в моём зимовьи.
Не птица ль я земли чудесной,
В чужом сидящая гнездовьи?
Ответа нет.
Но, кто послал мне эти мысли?
Кто эти мысли вдунул в душу?
Словами в воздухе повисли ...
Кто их тебя заставил слушать?
Ответа нет.
Кто на тебя глядит глазами
Моими? Не душа ли это?
Могу я спрашивать часами.
Ужель останусь без ответа?
Ответа нет.
Когда б я мог ответ пригУбить,
Я бы тюрьму разрушил эту,
Которую для наших судеб
Построил ... кто же?
Нет ответа!
Но я всего лишь заключённый…
Крепки тюремные затворы.
Кто запер тут меня, как в тёмной?
Арестовал меня, как вора?
Ответа нет.
Да и поэзия - загадка!
Не знаю, что хотел сказать я.
Опять исписана тетрадка.
Не лучше ль мне умолкнуть, братья?
Ответа нет.
________________________________
Возможен апокриф - из “Антологии Персидской поэзии XI - XX столетий”, сост. и пер. на французский профессор Забихулла Сафа, Галлимар / ЮНЕСКО, 1964, 422 p., ISBN 2070711684. - Прим. перев. на русск.