происходит от древнееврейского "блима" (בלימה - закрывание, запирание, смыкание, закрытие;
бордюр, окаймление, венцовая крепь).
"блимень" - "бельмень" - "Пельмень" .Уши удмуртские были буквально притянуты за уши при попытке объяснения непонятного слова. Просто по аналогии с тем,
что в русском языке похожие изделия из теста с фаршем назывались "ушки". На самом же деле никаких ушей ни в пельменях, ни в удмуртской подовой выпечке никогда не было.
Итак, удмуртский язык называет пельмени словом "пельмен" - явно откуда-то заимствованным. Уже похоже, что соединять
"пель" (ухо) и "нянь" (хлеб), чтобы назвать пельмени, было совершенно незачем.
Наравне с "пельмен" существует слово "пельнянь", которым удмуртский язык называет всё те же пельмени. Но, кроме них,
ещё и пироги. "Пельнянь гур" - подовый пирог. Из-за этих пирогов с тем же названием возникают ещё большие сомнения.
Потому как считается, что пельмени названы словом "пельнянь" за их сходство с ухом. Подовые же пироги ни на какое ухо
не похожи. Даже если их иногда пекут треугольными.
Удмуртское "пель" (ухо) однокоренное со словами "палэнысь" (со стороны, извне; посторонний, чужой; дальний,
периферийный); "палэнэ" (в сторону, на сторону) и "пал" (сторона, местность, край, направление). Потому как
уши раздельны, находятся вне головы, по разным её сторонам и на её периферии - за каковые свойства и были названы.
Слово "пель" образовано от древнееврейского "пала" (פלה - отделяться; быть отдельным, обособленным,
разъединённым; другим, разным) Однокоренные слова: поле (в значении кромка, край), плинтус (кромка, бордюр),
полоса и т.п.
Хлеба (нянь) в слове "пельнянь" тоже нет. В нём один целый корень "пелн", означающий готовку, приготовление,
обработку. Сравните с шорскими пелне (готовить, приготавливать), пелен (готовый). Или с монгольским
бэлен (готовый, приготовленный).
Именно поэтому удмуртский язык может вполне свободно называть словом "пельнянь" и пельмени, и разные пироги:
их буквальное значение -"приготовляемое (то, что готовят)".
Буквальное значение слова пельмень - закрытый, завёрнутый.
от него же (блима) происходят пелена (заслон); пелёнка, плёнка, film, плева (оболочка, закрывалка); плен, пленение (закрывание, ограничение); платье, пальто, плед, платок, пелерина, плащ, палатка, палантин, полость (всё закрывалки и оболочки).
Plombe (пломба),
blinder (покрывать заслонами фр) - блиндаж.
немецкий - blind (слепой; наглухо заделанный),
blocken (обжимать, блокировать);
бельмо.
испанский - blinda (щит, заслонка), blindar (бронировать, покрывать бронёй; экранировать)
албанский - mbillur (закрытый)
гавайский - palekana (защита)
финский - pelti (заслонка), piillä (прятаться), piilottaa (прятать, упрятать),
piilottua (таиться), pulttaa (заступаться);
удмуртский - бöлет (перегородка, комната), бöлето (с перегородками),
пöльмо (перегородка, комната), палдышланы (застегнуть);
монгольский - боолт (повязка, бинт, бандаж, обмотка, обвёртка; преграда, заграждение),
боолттой (завёрнутый, обёрнутый), бэлзэг (кольцо, перстень, браслет);
эстонский - paelad (кандалы)
индонезийский - belenggu (кандалы)
турецкий - bölme (перегородка)
татарский - булмэ (комната, загородка, перегородка),
бəйле (завязанный, привязанный, связанный),
билəү (пеленать, запеленать, повивать);
эвенкийский - бали (слепой), билат/пулат (платок, шаль),
билатта (покрыться платком), болгича (притеснять, угнетать);
венгерский - feloszt (перегородка)
киргизский - бөлуу (перегородка)
суахили - mlinzi (ограждение)
шотландский - bualladh (заслонка)
каталанский - bolquer (пелёнка)
норвежский - bleier (пелёнка)
африкаанс - ballingskap (плен)
арабский - "falij" (паралич), оно же английское palsy...
спёрто у
кого-то из жж