Beowulf had secured
a date with a monster. This was AWESOME.
Problem was, he didn't know exactly what the date was supposed to entail. What was rugby, exactly? Were they supposed to play rugby or watch it? He had the impression that rugby was not just another term for
swiving. More than that, he could not divine
(
Read more... )
"Soð ic talige,
þæt ic merestrengo maran ahte,
earfeþo on yþum, ðonne ænig oþer man.
Wit þæt gecwædon cnihtwesende
ond gebeotedon --- wæron begen þa git
on geogoðfeore--- þæt wit on garsecg ut
aldrum neðdon, ond þæt geæfndon swa.
Hæfdon swurd nacod, þa wit on sund reon,
heard on handa; wit unc wið hronfixas
werian þohton. Ða wit ætsomne on sæ wæron
fif nihta fyrst, oþ þæt unc flod todraf,
wado weallende, wedera cealdost,
nipende niht, ond norþanwind
heaðogrim ondhwearf; hreo wæron yþa.
wæs merefixa mod onhrered;
þær me wið laðum licsyrce min
heard hondlocen, helpe gefremede,
beadohrægl broden, on breostum læg
golde gegyrwed. Me to grunde teah
fah feondscaða, fæste hæfde
grim on grape; hwæþre me gyfeþe wearð,
þæt ic aglæcan orde geræhte,
hildebille; heaþoræs fornam
mihtig meredeor þurh mine hand."
When he chanted in Old English, he was loud, but not quite as overwhelmingly loud as otherwise. Or perhaps the volume just seemed to complement the chanting.
((interlinear translation here. he's talking about a monster encounter))
Reply
Leave a comment