Apr 14, 2007 19:45
D.Gray-Man - Snow Kiss
Ending translation - NIRGILIS
Snow Kiss(Single)
Translated by me, edited by Beth
目を閉じて ナイトグロウィン
呼び起こす あの記憶
Me o tojite NIGHT GROWING
Yobiokosu ano kioku
Close your eyes the night is growing
Recall that memory
凍える唇噛んで
二人肩を寄せ合う
Kogoeru kuchibiru kande
Futari kata wo yoseau
Bitting my frozen lips,
Our shoulders lean against each other
最後に君を見た日を
記憶の底に隠した
湖の上
歩いた あの WONDERFUL VIEW
(I'm feeling so alive)
Saigo ni kimi o mita hi o
Kioku no soko ni kakushita
Mizuumi no ue
aruita ano WONDERFUL VIEW
(I'm feeling so alive)
The last day I saw you...
I hid it in the bottom of my memories
On the surface of the lake,
We walked along with that wonderful view
snow kiss
このまま君と good-byeなんて 言わないで
会いたい
時が止まるほど 美しい星空を
wow wow…
snow kiss
Kono mama kimi to GOOD-BYE nante iwanaide
Aitai
toki ga tomaru hodo utsukushii hoshizora wo
wow wow...
Snow Kiss
As for you and "good-bye", don't say it
I want to see you,
With the beautiful starlit sky where time stops
Wow wow...
白く輝く 息が
優しく あの子をつつむ
水面が氷に変わる
暗闇がオーロラになる
Shiroku kagayaku iki ga
Yasashiku ano ko wo tsutsumu
Suimen ga koori ni kawaru
kurayami ga AURORA ni naru
White glittering breath,
Gently wrap the child
The water's surface has been transformed to ice
And the darkness has become an aurora
闇がとければ生きてゆけるの? BABY
涙見せずに光のほうへ歩き出す
(I'm feeling so alive)
Yami ga tokereba ikite yukeru no? BABY
Namida misezu ni hikari no hou e arukidasu
(I'm feeling so alive)
If that darkness is resolved, can you live? Baby..
Begin walking towards the light, showing no tears
snow kiss
このまま遠く離れても
泣かないで…
会いたいあの日あの時 YOUR LOVE
白い吐息の STAR
snow kiss
Kono mama tooku hanarete mo
nakanaide...
Aitai ano hi ano toki YOUR LOVE
shiroi tameiki no STAR
Snow Kiss,
As for being seperated by a distance,
Don't cry...
I want to see that love on that day
With the white sighing star
snow kiss
このまま君と good-bye なんて
言わないで
snow kiss
Kono mama kimi to GOOD-BYE nante
iwanaide
Snow Kiss,
As for you and "good-bye",
Don't say it
会いたい
キモチとか取れない傷跡
消さないで
消さないで…
Aitai
KIMOCHI toka torenai kizuato
Kesenaide
Kesenaide...
I want to see you,
But that feeling left by that unremovable scar...
Don't erase it
Don't erase it...
Translation Notes: This is one of the more difficult songs, simply because with most Japanese, the idea makes since nativly, but getting the same idea in English is hard. "Me o tojite NIGHT GROWING" would, litterally mean: "Close your eyes, night growing"."Futari kata wo yoseau" was also difficult because futari (二人) means "two people". So on and so forth.
- japanese translation